Оценить:
 Рейтинг: 4.5

Шварцкау

Год написания книги
2011
<< 1 ... 20 21 22 23 24 25 26 >>
На страницу:
24 из 26
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
– Нет, ты пойдешь со мной. Там человек важный приехал, поговорить с тобой хочет.

– Значит, два? – уточнил рабочий.

– Да, неси два.

– Что за человек, сэр? – спросил Джек шепотом.

– Похоже, из контрразведки, – ответил капитан и вздохнул.

Появился кухонный рабочий со стопкой поставленных друг на друга тарелок. Местный персонал обходился без подносов и мог перетаскивать по паре десятков порций в каждой руке.

Видя это, Джек всякий раз опасался, как бы башня из горячих блюд не свалилась ему на голову.

– А вам он что сказал? – спросил Джек, принимая у официанта свою кашу.

– Сказал: «Где Джек Стентон»?

– Так и сказал? – удивился Джек и даже привстал.

– Сиди, – одернул его Хольмер и огляделся. – Ешь давай и пойдем разбираться.

– Но я ничего такого не делал, сэр! Я просто не мог! Я же сидел в казарме или был на операциях, за что меня арестовывать?

– Прекрати, Стентон, – приказал Хольмер, сердито пережевывая кашу. – Никто тебя не арестовывает. Возможно, это простая проверка, а может, они уже предательство расследуют, про которое Хирш докладывал.

– Ага, как же. Вы когда доклад в дивизию отправили?

– Полчаса назад.

– Так этот – на машине, к тому времени был уже здесь.

– Ладно, ешь, это обычное дело. Меня, между прочим, контрразведка дважды на допрос таскала.

– Правда, что ли? – не поверил Джек, берясь за бутерброды и какао.

– Правда.

– А за что вас вызывали, сэр? Предателей искали?

– Первый раз – да, расследование было. Я тогда еще лейтенантом был. Кто-то украл из штаба пачку секретных карт, абсолютно чистых, но секретных. Вот и таскали нас по-одному, да еще обыск в офицерской делали.

– А другой раз?

– А другой раз из-за бабы пострадал. Дал одному рыжему в табло во время отпуска в городе, а он контрразведчиком оказался.

– Но вы же сказали из-за бабы…

– Так из-за бабы и дал в табло. Но подробностей уже не помню, пьяный был. Я тогда хорошо закладывал.

– Разве это хорошо?

– Тогда считалось хорошо.

Они быстро закончили завтрак и вышли на крыльцо, когда первый взвод второй роты уже шел в столовую.

– Вечно наши запаздывают, – заметил Хольмер, поправляя кепи. – Ты заметил, что за каша была?

– Пшенная? – предположил Джек.

– Вот и я не заметил. Ладно, идем скорее в штабную, а то нам этот приезжий устроит…

– За что?

– За неуважение.

27

Джек постучался в дверь штабной комнаты, обычного офицерского кубрика, где вместо кроватей и шкафов стояла пара столов, на которых обычно раскладывали карты боевых действий или расставляли бутылки – в зависимости от ситуации.

– Входите! – крикнули из штабной.

Джек приоткрыл дверь и, заглянув внутрь, застыл на месте. Незнакомец в штормовке защитного цвета стоял посреди штабной комнаты и целился в него из пистолета с расстояния в пару метров. Не было ни шанса, чтобы сбежать или захлопнуть дверь.

– Кто такой? – спросил незнакомец.

– Джек Стентон, вообще-то…

– А-а, – протянул незнакомец и убрал пистолет в наплечную кобуру. – Заходи, садись, располагайся, а то уж я подумал, что они меня снова достали.

– Кто, сэр? – спросил Джек, осторожно входя и прикрывая за собой дверь.

– Оставим эту тему. Садись, угощайся. Тут какой-то парень притащил молока с печеньем, а я просил пива и чипсов. Как думаешь, издевается?

– Нет, сэр, это, наверно, мой командир взвода. Молоко и печенье его любимая еда.

Незнакомец внимательно посмотрел на Джека, потом сел на стул и запахнулся в широкие полы штормовки.

– Честно говоря, Стентон, думал, ты выглядишь посолиднее. Хотя и знал, что ты молод.

– Я доберу вес, сэр, и буду в порядке.

– Это понятно. Но я имею в виду солидность, понимаешь?

– Нет, – признался Джек и почувствовал себя виноватым.

– Ну и наплюй, – махнул рукой незнакомец и улыбнулся, чтобы поддержать собеседника. – Я, вообще-то, майор Стоун.

– Очень приятно, сэр, – сказал Джек, привставая со стула.

<< 1 ... 20 21 22 23 24 25 26 >>
На страницу:
24 из 26