Джоанна Линдсей
Скажи, что любишь

Глава 10

В Ньюбери они остановились на обед в небольшой деревенской гостинице. С тех пор как поместье в Бриджуотере отошло к нему, Дерек частенько бывал в этом заведении и знал, что оно выгодно отличается от остальных чистотой и приличной кухней. Более того, тем, кому не хотелось сидеть с местными завсегдатаями, предоставлялся отдельный кабинет. Это было достаточно дорогим удовольствием, и позволить его себе могли только очень состоятельные люди.

Не зная манер Келси, Дерек решил не рисковать. Если вдруг выяснится, что она не знает, как вести себя за столом, лучше, чтобы этого никто не видел.

Оказалось, что у Келси безупречные манеры. Дерек понял, что в этом отношении он может не беспокоиться за свою любовницу, с кем бы ни пришлось сесть за стол. А значит, нет причин держать ее взаперти и после переезда в Лондон. В конце концов, в этом городе достаточно мест, где можно показаться с наложницей, не рискуя столкнуться с дамочками из высшего света, которые возмутятся обществом представительницы ее класса и профессии.

Он долгое время изучал девушку в экипаже, в то время как Келси делала вид, будто ничего не замечает. По ровной, прямой посадке, недорогой, но идеально подобранной для путешествия одежде она могла сойти за дочь герцога.

Ее туалет удивил Дерека еще утром, когда Келси спустилась с лестницы. Он не ожидал, что она окажется столь не похожа на продажную женщину. Дерек был уверен, что ему придется купить ей что-нибудь из приличной одежды.

Кроме того, чертовски неловко слушать ее безупречную речь. Дикция Келси была лучше, чем у доброй половины светских дам, которые, как и сам Дерек, безжалостно обрубали каждое предложение.

А самое главное… При дневном свете Келси оказалась настоящей жемчужиной. Она выглядела гораздо привлекательнее, чем накануне. Чистейшее, белоснежное лицо, на котором периодически вспыхивал яркий румянец, тонкие брови слегка изгибались, подчеркивая глаза, обрамленные густыми темными ресницами. Ее портрет идеально дополняли высокие скулы, аккуратный маленький носик и изящный подбородок. Темные волосы вились от природы, так что оставалось совсем немного, чтобы придать ей по-настоящему изысканный вид. Сейчас она заплела их в тугую косу. Выбившиеся из-под ленты локоны выглядели просто очаровательно. А эти глаза мягчайшего серого цвета!.. До чего же они трогательны и выразительны, особенно когда их переполняют невинность, страх или простое смущение.

Дерек задумался, насколько обманчивой может оказаться внешность.

Да, выглядит девушка потрясающе, в этом сомнений нет. Прошлой ночью он заснул почти под утро, не в силах вынести того, что она находится с ним под одной крышей и спит невинным сном младенца. Последнее обстоятельство весьма его огорчило. Она не лежала с открытыми глазами и не ждала его посещения, поскольку даже не поняла, что находится в доме человека, который ее купил. Она думала, что принадлежит Джереми.

Дерек по-прежнему не знал, как на это реагировать. Он был едва знаком с этой девушкой. То, что он ее приобрел, не являлось основанием для ревности… тем более к Джереми.

Естественно, этот проходимец не прочь был бы его заменить. Да и она успела отметить его красоту. Разумеется, если бы Келси стала это отрицать, он бы посчитал, что она лжет. От необычной красоты Джереми терялись все женщины. И когда Келси попыталась уверить Дерека в том, что все равно предпочла бы его, он почувствовал, что ложь дается ей с трудом.

Ну и ладно. В конце концов, ему и не надо, чтобы она в него влюбилась и принялась мечтать о детях и общем хозяйстве. От наложницы требуется совсем другое. Дерек не мог отрицать, что теперь, после всего, что уже произошло, он снова захотел эту девушку.

Странное сочетание невинности и темперамента едва не заставило его потерять голову. Он до сих пор не мог поверить, что сумел сдержаться и не овладел ею прямо в экипаже.

Вожделение – нужное и, надо признать, естественное чувство по отношению к любовнице. Дерек остался доволен. Может, ей бы и хотелось, чтобы на его месте был Джереми, но во всем, что касалось его, Дерека, она вела себя более чем разумно.

Продолжая размышлять на эту тему в то время, как они заканчивали еду, Дерек заметил – более, впрочем, для себя:

– Меня так и подмывает снять здесь номер. Черт побери, я с трудом себя удерживаю от этого шага. Но мне кажется, что в первый раз мы проваляемся в постели несколько часов, то есть приедем в Бриджуотер слишком поздно. А вас еще надо устроить на ночь… Почему вы покраснели?

– Я не привыкла к подобным разговорам.

Дерек засмеялся. Упорные претензии на невинность его забавляли. Интересно, как она поведет себя, когда дойдет до дела? Сегодня он это выяснит во что бы то ни стало. Это была очень приятная мысль.

– Не переживайте, милая. Скоро привыкнете.

– Надеюсь, – пробормотала Келси. – Иначе мне придется одеваться полегче, поскольку вы постоянно вгоняете меня в краску и мне становится жарко.

Дерек расхохотался:

– Со мной, оказывается, тепло!

– Ну вот, видите? – произнесла она и принялась обмахивать веером пунцовые щечки. – Жарко, как летом.

– Полагаю, летом вас сложнее вогнать в краску, – сухо заметил Дерек, хотя и понимал, что раз она умеет краснеть по желанию, то это скорее всего не так. Как бы то ни было, ему не хотелось разрушать создаваемый Келси образ невинности, и он добавил: – Ну что, будем собираться, пока я не передумал насчет номера?

Справедливости ради следовало отметить, что Келси не вскочила и не кинулась к дверям, хотя и была близка, очень близка к подобному поступку. Выходя следом за ней из гостиницы, Дерек покачал головой. До чего же странная девушка! Если бы ему пришлось оценивать Келси по внешнему виду, он бы окончательно запутался. Но Дерек достаточно хорошо знал женские хитрости и понимал, что все это лишь игра, забавные выдумки, истинная цель которых – доставить радость мужчине.

* * *

До наступления темноты оставался всего час, когда они добрались наконец до принадлежащего Дереку коттеджа. Он состоял из одной комнаты, служившей также и кухней. В середине ее стоял обеденный стол, а в противоположном от плиты углу – огромное кресло, что позволяло считать этот участок комнаты гостиной. К основному помещению прилегала крошечная спальня с туалетом, где ванную с успехом заменяла круглая бочка. Благоустройством домика никто не занимался.

Убранство коттеджа составляла убогая мебель, покрытая толстым слоем пыли, из чего Келси сделала вывод, что домом давно не пользовались. На стене у раковины висели несколько проржавевших кастрюль, у стола стояли два покосившихся стула, с огромного кресла свисало пыльное одеяло, а в спальне, кроме кровати, вообще ничего не было. Между тем само строение было сработано на совесть. В нем не было треснувших или гнилых досок, в щели не задувало. Оставалось немного прибраться и завести кое-что из хозяйства.

Вздохнув при виде убогого состояния коттеджа, Дерек вытащил из вязанки несколько поленьев и растопил камин. Отряхнув руки, он повернулся к Келси.

– Мне надо заглянуть в дом, – сказал он. – Объявить о своем прибытии. Я не заинтересован, чтобы все знали, кто вы такая и зачем сюда пожаловали. Поэтому чем меньше людей будут вас видеть, тем лучше. Раньше я никогда не приезжал сюда с женщиной, слуги весьма удивятся, и слух, чего доброго, дойдет до папаши, а этого я определенно не хочу. Тем не менее я распоряжусь, чтобы вам прислали белье и все необходимое. Я скоро вернусь. Не возражаете, если придется немного побыть в одиночестве?

– Нисколько, – ответила Келси.

Он широко улыбнулся, довольный тем, что девушка не стала жаловаться на убогость обстановки.

– Ну и прекрасно. Как насчет обеда в городе после моего возвращения? Здесь есть несколько приличных мест, а до города всего одна миля. – Дерек произнес эти слова, приближаясь к сидящей у стола Келси. Затем он наклонился и поцеловал ее. – С нетерпением ожидаю ночи, милая. Надеюсь, вы тоже.

Румянец не заставил себя долго ждать, но Дерек уже вышел из комнаты.

Когда дверь за ним закрылась, Келси тяжело вздохнула. Сегодня? Нет, только не сегодня. Чтобы не думать о предстоящем, она принялась за уборку, предварительно обследовав помещение. В одном из стоящих в прихожей ящиков хранилась битая посуда, в другом – корзина и старые тряпки.

Тряпки тут же пошли в дело. Келси протерла мебель, после чего вымыла подоконники и пустые кухонные полки. Больше без мыла и хорошей метлы она ничего не могла сделать. Оставалось только ждать возвращения Дерека и прибытия вещей, необходимых для придания коттеджу жилого вида.

Вскоре, однако, опустились сумерки. После утомительного дня девушку охватила усталость. Келси было гораздо удобнее на коленях у Дерека, чем на сиденье напротив, где ей пришлось провести большую часть путешествия. Самым неприятным было то, что он все время пристально на нее смотрел и она никак не могла расслабиться. Теперь же она была одна, переутомление после долгого, трудного дня вновь за явило о себе, и задолго до возвращения Дерека Келси уснула прямо в кресле. От холода ее спасали единственное одеяло и тлеющие в камине поленья.

Глава 11

Проснувшись, Келси не знала, что и думать. В коттедже ничего не изменилось. Дерек либо вообще не возвращался, либо решил ее не тревожить. Как бы то ни было, он определенно ночевал в другом месте, поскольку рано утром его здесь не оказалось. Не было также и необходимых предметов, которые он обещал прислать.

Несколько часов она тревожно размышляла о том, что же могло изменить его планы. Ничего не приходило в голову. Оставалось только ждать. Лорд ясно дал понять, что не желает видеть ее на своем пороге. Келси не имела даже возможности выяснить, что произошло.

Хорошо хоть корзинка, которую собрала для нее миссис Хершал, оказалась в коттедже. Вчера она так до нее и не добралась.

Сняв крышку, Келси пришла в отчаяние. В корзинке лежали завернутая в полотенце тарелка с печеньем, а также банка джема и нож.

Четыре успевших засохнуть печенья смогли бы, пожалуй, заменить так и не состоявшийся вчера завтрак. Сегодня же, после пропущенного накануне ужина, они способны лишь на пару часов притупить чувство голода. Келси пожалела, что проснулась в такую рань, разбуженная пробившимися в окна без штор лучами солнца.

Ближе к полудню она встревожилась настолько, что предупреждение Дерека уже не могло ее удержать. Ее больше не волновало, пришлет ли он в коттедж хозяйственную утварь. Беспокоило отсутствие еды и средств, чтобы ее купить. Нет ни денег, ни экипажа. Если Дерек не появится в ближайшее время, Келси окажется в нелепом и глупом положении.

Разумеется, рано или поздно он придет. В этом Келси не сомневалась. Очевидно, он просто запамятовал, что не оставил ей еды. Как бы то ни было, но в полдень, забыв о всех наставлениях Дерека, Келси отправилась на его поиски.

Идти, однако, далеко не пришлось. Едва Келси приоткрыла дверь, на пол упало его письмо. Разумеется, она узнала, что письмо от Дерека, только после того, как взломала печать и прочла:

«Дорогая Келси.

Отец срочно вызывает меня в Хаверстон. Я не могу терять ни минуты, поэтому и посылаю вам это письмо вместо того, чтобы объясниться лично.

Я не знаю, с чем все связано, но рассчитываю вернуться через день-два. Если не получится, пришлю вам весточку. Надеюсь, вам будет здесь хорошо. До встречи.

С уважением, Дерек».

Значит, ей должно быть хорошо день-два?.. При этом он забыл прислать ей самые необходимые в хозяйстве вещи. Как скоро негодник сообразит, что не оставил насчет нее никаких распоряжений? Похоже, его гораздо больше встревожило приглашение отца. О ней он даже не подумал. И хорошо, если вспомнит хотя бы через неделю.

Как нелепо все получилось! Как бессмысленно!.. Успев к тому времени страшно проголодаться, Келси швырнула письмо в камин, в который с удовольствием затолкнула бы самого Дерека Мэлори.

Минут через тридцать она добралась до его дома, действительно оказавшегося самым большим строением во всей округе. Келси ожидала увидеть обычный деревенский особняк, но перед ней предстало настоящее поместье, с конюшнями и многочисленными хозяйственными пристройками.

Девушка попросила позвать домоправительницу, которой объяснила, что лорд Мэлори снял для нее коттедж, пообещал должным образом его благоустроить и завезти продукты, чего не сделал. Она надеется, что недоразумение можно уладить очень просто.

Домоправительница, однако, считала иначе.

– Я не имею никакого отношения к постояльцам лорда Джейсона… лорда Дерека, миледи. Мне и без них хватает забот с этим поместьем и лентяем помощником. Гостями занимается управляющий лорда Дерека, который следит, чтобы у них всего хватало. Как только он вернется, а произойдет это в конце недели, я сразу же его к вам пришлю. Он и решит все ваши вопросы.

– Вы не понимаете, – попыталась объяснить Келси. – Я уже рассчиталась за жилье. Но у меня не осталось ни денег, ни одежды, поскольку я была уверена, что все необходимое мне предоставят на месте.

Домоправительница нахмурилась:

– Позвольте тогда взглянуть на ваш договор. Мне приходится отчитываться за все, включая продукты. Я не могу раздавать их направо и налево без специального указания лорда Дерека. А насчет вас он ничего мне не сказал, хотя вчера был здесь.

Никакого договора, разумеется, у Келси не было. Единственным доказательством знакомства с лордом Дереком могло бы послужить письмо, которое она швырнула в камин.

Поэтому девушка произнесла как можно спокойнее:

– Ладно. Я договорюсь насчет кредита в Бриджуотере, если вы расскажете, как туда добраться.

– Разумеется, миледи. – Успокоившись, что никаких расходов не предвидится, домоправительница снова подобрела. – Вот по этой дороге, все время на восток.

Келси покинула поместье в смятенных чувствах. Если бы она не солгала про аренду коттеджа, возможно, ей бы и помогли. Но она постаралась скрыть характер своих отношений с лордом Дереком, как он того хотел, и нажила себе лишние неприятности. Наглая домоправительница не предложила ей даже чаю с печеньем!

В коттедж девушка вернулась еще более расстроенная и голодная. Разумеется, никаких способов получить кредит у нее не было. Попросить в долг она могла лишь в качестве любовницы Дерека Мэлори. Любой банкир выдал бы ей деньги прямо в кабинете.

Между тем у Келси было несколько вещей, которые она могла бы продать в городе и хотя бы на время обеспечить себя едой. В день четырнадцатилетия родители подарили ей карманные часы – великолепную вещь с двумя бриллиантами. Оставалось также и это ужасное красное платье. С часами расставаться не хотелось, но выбора не было.

Келси запихнула платье в корзинку миссис Хершал. В ней же она планировала принести домой купленную в городе еду. В коттедже не хватало элементарных вещей, но вода из крана на кухне текла исправно, и в дровах недостатка не было. Да и банка с джемом была почти полной.

Отправляясь в долгий путь до Бриджуотера, Келси почувствовала себя лучше. Но ненадолго. Крохотный запас оптимизма быстро иссяк, когда ювелиры один за другим отказались покупать у нее часы. К наступлению темноты Келси отчаялась пристроить часы и решила продать платье.

Портниха миссис Лафлер уже собиралась закрывать заведение, когда появилась Келси и вытащила из корзинки свое сокровище. Едва девушка объявила, что хочет его продать, миссис Лафлер повела себя так, словно ее оскорбили.

– В моем магазине? – завопила она, глядя на платье, как на ядовитую змею. – Подобная клиентура меня не интересует, мисс. И никогда не будет интересовать, можете не сомневаться.

– Простите, – с трудом выговорила Келси. – Возможно, вы знаете место, где им заинтересуются?

– Не думаю, – огрызнулась миссис Лафлер. – Я могу дать вам несколько медяков за кружева, если вы сумеете их аккуратно отпороть. У меня нет времени этим заниматься. Паршивка помощница уволилась, а леди Эллен ждет гардероб своей дочери на следующей неделе. Она моя постоянная и самая лучшая клиентка, и если я не выполню заказ вовремя, я могу ее потерять.

Проблемы этой женщины Келси не интересовали, у нее хватало и собственных. Но слова портнихи натолкнули ее на новую мысль.

Конец ознакомительного фрагмента. Полный текст доступен на www.litres.ru

Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книги
(всего 11 форматов)
<< 1 2 3 4 5