AMERICAN. [Pausing in the deglutition of his eggs – affably] Pardon me, sir; I'd like to have you tell me why you called that little bit of a feller "Herr Ober." Reckon you would know what that means? Mr. Head Waiter.
LITTLE MAN. Yes, yes.
AMERICAN. I smile.
LITTLE MAN. Oughtn't I to call him that?
GERMAN. [Abruptly] 'Nein – Kellner'.
AMERICAN. Why, yes! Just "waiter."
[The ENGLISHWOMAN looks round her paper for a second. The DUTCH YOUTH stops eating and laughs. The LITTLE MAN gazes from face to face and nurses his hat.]
LITTLE MAN. I didn't want to hurt his feelings.
GERMAN. Gott!
AMERICAN. In my country we're very democratic – but that's quite a proposition.
ENGLISHMAN. [Handling coffee-pot, to his wife] More?
ENGLISHWOMAN. No, thanks.
GERMAN. [Abruptly] These fellows – if you treat them in this manner, at once they take liberties. You see, you will not get your beer.
[As he speaks the WAITER returns, bringing the LITTLE MAN'S beer, then retires.]
AMERICAN. That 'pears to be one up to democracy. [To the LITTLE MAN] I judge you go in for brotherhood?
LITTLE MAN. [Startled] Oh, no!
AMERICAN. I take considerable stock in Leo Tolstoi myself. Grand man – grand-souled apparatus. But I guess you've got to pinch those waiters some to make 'em skip. [To the ENGLISH, who have carelessly looked his way for a moment] You'll appreciate that, the way he acted about my eggs.
[The ENGLISH make faint motions with their chins and avert their eyes.] [To the WAITER, who is standing at the door of the buffet]
Waiter! Flash of beer – jump, now!
WAITER. 'Komm' gleich'!
GERMAN. 'Cigarren'!
WAITER. 'Schon'!
[He disappears.]
AMERICAN. [Affably – to the LITTLE MAN] Now, if I don't get that flash of beer quicker'n you got yours, I shall admire.
GERMAN. [Abruptly] Tolstoi is nothing 'nichts'! No good! Ha?
AMERICAN. [Relishing the approach of argument] Well, that is a matter of temperament. Now, I'm all for equality. See that poor woman there – very humble woman – there she sits among us with her baby. Perhaps you'd like to locate her somewhere else?
GERMAN. [Shrugging]. Tolstoi is 'sentimentalisch'. Nietzsche is the true philosopher, the only one.
AMERICAN. Well, that's quite in the prospectus – very stimulating party – old Nietch – virgin mind. But give me Leo! [He turns to the red-cheeked YOUTH] What do you opine, sir? I guess by your labels you'll be Dutch. Do they read Tolstoi in your country?
[The DUTCH YOUTH laughs.]
AMERICAN. That is a very luminous answer.
GERMAN. Tolstoi is nothing. Man should himself express. He must push – he must be strong.
AMERICAN. That is so. In America we believe in virility; we like a man to expand. But we believe in brotherhood too. We draw the line at niggers; but we aspire. Social barriers and distinctions we've not much use for.
ENGLISHMAN. Do you feel a draught?
ENGLISHWOMAN. [With a shiver of her shoulder toward the AMERICAN] I do – rather.
GERMAN. Wait! You are a young people.
AMERICAN. That is so; there are no flies on us. [To the LITTLE MAN, who has been gazing eagerly from face to face] Say! I'd like to have you give us your sentiments in relation to the duty of man.
[The LITTLE MAN, fidgets, and is about to opens his mouth.]
AMERICAN. For example – is it your opinion that we should kill off the weak and diseased, and all that can't jump around?
GERMAN. [Nodding] 'Ja, ja'! That is coming.
LITTLE MAN. [Looking from face to face] They might be me.
[The DUTCH YOUTH laughs.]
AMERICAN. [Reproving him with a look] That's true humility. 'Tisn't grammar. Now, here's a proposition that brings it nearer the bone: Would you step out of your way to help them when it was liable to bring you trouble?
GERMAN. 'Nein, nein'! That is stupid.
LITTLE MAN. [Eager but wistful] I'm afraid not. Of course one wants to – There was St Francis d'Assisi and St Julien L'Hospitalier, and —
AMERICAN. Very lofty dispositions. Guess they died of them. [He rises] Shake hands, sir – my name is – [He hands a card] I am an ice-machine maker. [He shakes the LITTLE MAN's hand] I like your sentiments – I feel kind of brotherly. [Catching sight of the WAITER appearing in the doorway] Waiter; where to h-ll is that glass of beer?
GERMAN. Cigarren!
WAITER. 'Komm' gleich'!
ENGLISHMAN. [Consulting watch] Train's late.
ENGLISHWOMAN. Really! Nuisance!
[A station POLICEMAN, very square and uniformed, passes and repasses.]