Оценить:
 Рейтинг: 0

Аудиокнига Гильгамеш, сын Лугальбанды. Шумерский эпос

Год написания книги
2022
Великий шумерский эпос, появившийся на свет несколько тысячелетий назад, передаваемый из уст в уста, а затем выгравированный на камне, кажется настолько далеким от современного человека, насколько это возможно. Однако благодаря прозаическому переложению историка и писателя Анджея Иконникова-Галицкого «Гильгамеш, сын Лугальбанды» превращается из древней недостижимой легенды в близкую, понятную и невероятно увлекательную историю. Иконников-Галицкий подарил этому эпосу новую жизнь, а мы – голос, ведь аудиоверсию прозаического пересказа блестяще исполнил Александр Гаврилин.
© А. Иконников-Галицкий, пересказ, 2022© ООО «Издательство К. Тублина», 2022© ООО «Издательство К. Тублина», макет, 2022© Е. Веселова, иллюстрации, оформление, 2022 Запись произведена Аудио Издательством ВИМБО©&℗ ООО «Вимбо», 2023Продюсеры: Вадим Бух, Михаил Литваков

Скачать книгу

Слушать онлайн


Спасибо! Ваш отзыв был отправлен на модерацию.

Отзывы

Argonavt1812
Отзыв с LiveLib от 12 мая 2023 г., 12:28
Древнешумерский эпос о Гильгамеше – одно из самых древних литературных произведений, что дошло до наших времен. Его относят примерно к 18-17 вв. до н.э. В данном издании эпос дан в прозаическом переложении петербургского историка Анджея Иконникова-Галицкого. Книга читается легко, в конце дан неплохой исторический комментарий для понимания того времени, но что больше всего меня поразило, так это философская глубина самого эпоса. Почему-то отношение к людям древности у нас иногда как к каким-то малообразованным детям, не понимающим ничего вокруг и придумавшим для объяснения всего разных там богов. Но прочтение эпоса о Гильгамеше конечно сразу же покажет, насколько такое представление неверно. Это не просто какая-то сказка, придуманная для развлечения, а довольно глубокое размышление о смерти и конечности бытия. Рекомендую всем интересующимся, как историей указанного периода, так и в целом мифологическими сюжетами.
Rosio
Отзыв с LiveLib от 29 декабря 2022 г., 17:00
Давным-давно, с XVIII—XVII веков до н. э., началась слагаться одна сказка. Создавалась она около полутора тысяч лет, от сказания к сказанию. Сначала передавалась из уст в уста ритмичными песнями, в которые сказители облекали слова. Где-то под конец третьего тысячелетия до нашей эры её начали записывать. До наших дней дошли несколько клинописных табличек с частями песен о царе Гильгамеше, написанных на языках Древнего Востока — шумерском, аккадском, хурритском и хеттском, с которых и были сделаны переводы версий эпоса. Однако героические повествования прошлого часто содержат пространные для восприятия современным человеком вещи. Слишком уж много исторической воды утекло с тех далеких времен. К чему я веду? А к тому, что с классических переводов зачастую тоже требуется свой «перевод» на более простой и понятный всем язык, ведь это отличное подспорье для тех, кто испытывает трудности с чтением этих текстов, но хотел бы ознакомиться с древними памятниками всемирной литературы. Таким переложением эпоса на более доступный язык и занялся историк и писатель Анджей Иконников-Галицкий, предложив пересказ русскоязычного перевода эпоса о Гильгамеше, сделанного Игорем Михайловичем Дьяконовым, в виде понятной сказки. Этой осенью издательство «Лимбус Пресс» в серии «Limbus Epika» представило читателям книгу «Гильгамеш, сын Лугальбанды. Шумерский эпос в пересказе Анджея Иконникова-Галицкого».Это оказалось несколько необычно, но зато очень привычно – мы же росли на русских народных сказках. Мне кажется, что Анджей Иконников-Галицкий поэтому и выбрал эту литературную форму - она проста и понятна всем. Узнаваемы и привычны художественные приемы, используемые в сказках, которые автор применил в своей версии сказаний, например, неизменные троекратные повторения или прием преувеличения, гипербола, когда способности героев описываются так, чтобы читателю сразу стало понятно, что они самые-самые, что сильно отличаются от простых смертных. В композиции пересказа есть присказка в виде цитаты из шумерского эпоса, есть зачин с классическим «давным-давно…». Только вот концовка необычна, в ней нет привычного умозаключения, вместо него автор возвращается в настоящее и предлагает читателю мысленно погулять по руинам раскопанной археологами Варки, ведь о том, как закончил свою жизнь великий Гильгамеш, нам, увы, ничего не известно. В итоге получилась сказка, написанная на современный лад, но при этом сохранившая основные черты и содержание древнего первоисточника.Сказания рассказывают о жизни и подвигах древнего героя Гильгамеша, прообразом которого стала реальная историческая личность. Начинается эпос с историй о появлении богов, сотворения мира, а затем человека. Признаюсь, что данная версия причины создания людей мне кажется самой честной – богам надоело самим вкалывать, вот они и сотворили тех, кто будет это делать за них, а заодно поклоняться и жертвы приносить. Очень удобно. Главный герой, великий воин и правитель, не описывается идеальным, здесь даже наоборот - о нем говорится как о человеке неуемном, буйном, охочим до женских прелестей, обожающим пирушки, от которых покоя простому люду не было. Но у Гильгамеша была очень умная мать, которая подкидывала страдающим подданным своего сына отличные идеи насчет того, чем занять этого сверхактивного правителя. Так и зарождались подвиги. Так и появился друг Энкиду, ставший Гильгамешу братом. Так дитя шумерского царя и богини познал величайшую дружбу и величайшую потерю, что заставила его задуматься о жизни и бессмертии.В «Эпосе о Гильгамеше» есть многое, что потом будет встречаться в других старинных текстах. Этот древний-предревний шумерский эпос со временем стал своеобразным корнем, из которого разрослось великое древо с могучими ветвями из всевозможных сказаний, на которых созревали плоды различных культур в виде своих народных саг, легенд, сказаний, мифов и т.д. Глина, как материал для создания человека, великое сражение и победа в нём, схватка с чудовищами, великий потоп, нечто, дарующее вечную молодость – это всё отсюда, из «Эпоса о Гильгамеше», первого литературного произведения человечества. В этом его ценность, помимо исторической - как памятника древности и как источника сведений о жизни и быте того очень далекого времени.В конце Анджей Анджеевич даёт комментарии, в которых рассказывает о времени и месте действия эпоса, о том, как воевали в те времена, как жили, как одевались, чем питались, т. е. даёт краткую историческую справку.Может показаться, что это переложение сделано для читателей юного возраста, но нет, некоторые сцена из эпоса точно не для неокрепших умов))