Оценить:
 Рейтинг: 4.67

The Adventures of Huckleberry Finn / Приключения Гекльберри Финна. Книга для чтения на английском языке

Год написания книги
2016
<< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 >>
На страницу:
5 из 10
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
I was pretty hungry, but it warn’t going to do for me to start a fire, because they might see the smoke. So I set there and watched the cannon-smoke and listened to the boom. The river was a mile wide there, and it always looks pretty on a summer morning – so I was having a good enough time seeing them hunt for my remainders if I only had a bite to eat. Well, then I happened to think how they always put quicksilver in loaves of bread and float them off, because they always go right to the drownded carcass and stop there. So, says I, I’ll keep a lookout, and if any of them’s floating around after me I’ll give them a show. I changed to the Illinois edge of the island to see what luck I could have, and I warn’t disappointed. A big double loaf come along, and I most got it with a long stick, but my foot slipped and she floated out further. Of course I was where the current set in the closest to the shore – I knowed enough for that. But by and by along comes another one, and this time I won. I took out the plug and shook out the little dab of quicksilver, and set my teeth in. It was “baker’s bread” – what the quality eat; none of your low-down corn-pone[63 - none of your low-down corn-pone – (разг.) не то что простецкая кукурузная лепешка].

I got a good place amongst the leaves, and set there on a log, munching the bread and watching the ferryboat, and very well satisfied. And then something struck me. I says, now I reckon the widow or the parson or somebody prayed that this bread would find me, and here it has gone and done it[64 - here it has gone and done it – (искаж.) так оно и вышло]. So there ain’t no doubt but there is something in that thing – that is, there’s something in it when a body like the widow or the parson prays, but it don’t work for me, and I reckon it don’t work for only just the right kind.

I lit a pipe and had a good long smoke, and went on watching. The ferryboat was floating with the current, and I allowed I’d have a chance to see who was aboard when she come along, because she would come in close, where the bread did. When she’d got pretty well along down towards me, I put out my pipe and went to where I fished out the bread, and laid down behind a log on the bank in a little open place. Where the log forked I could peep through.

By and by she come along, and she drifted in so close that they could a run out a plank and walked ashore. Most everybody was on the boat. Pap, and Judge Thatcher, and Bessie Thatcher, and Jo Harper, and Tom Sawyer, and his old Aunt Polly, and Sid and Mary, and plenty more. Everybody was talking about the murder, but the captain broke in and says:

“Look sharp, now; the current sets in the closest here, and maybe he’s washed ashore and got tangled amongst the brush at the water’s edge. I hope so, anyway.”

I didn’t hope so. They all crowded up and leaned over the rails, nearly in my face, and kept still, watching with all their might. I could see them first-rate, but they couldn’t see me. Then the captain sung out:

“Stand away![65 - Stand away! – (мор.) От борта!]” and the cannon let off such a blast right before me that it made me deef with the noise and pretty near blind with the smoke, and I judged I was gone. If they’d a had some bullets in, I reckon they’d a got the corpse they was after. Well, I see I warn’t hurt, thanks to goodness. The boat floated on and went out of sight around the shoulder of the island. I could hear the booming now and then, further and further off, and by and by, after an hour, I didn’t hear it no more. The island was three mile long. I judged they had got to the foot, and was giving it up. But they didn’t yet a while. They turned around the foot of the island and started up the channel on the Missouri side, under steam, and booming once in a while as they went. I crossed over to that side and watched them. When they got abreast the head of the island they quit shooting and dropped over to the Missouri shore and went home to the town.

I knowed I was all right now. Nobody else would come a-hunting after me. I got my traps out of the canoe and made me a nice camp in the thick woods. I made a kind of a tent out of my blankets to put my things under so the rain couldn’t get at them. I catched a catfish and haggled him open with my saw, and towards sundown I started my camp fire and had supper. Then I set out a line to catch some fish for breakfast.

When it was dark I set by my camp fire smoking, and feeling pretty well satisfied; but by and by it got sort of lonesome, and so I went and set on the bank and listened to the current swashing along, and counted the stars and drift logs and rafts that come down, and then went to bed; there ain’t no better way to put in time when you are lonesome[66 - there ain’t no better way to put in time when you are lonesome – (разг., искаж.) когда скучаешь, нет лучше способа провести время]; you can’t stay so, you soon get over it.

And so for three days and nights. No difference – just the same thing. But the next day I went exploring around down through the island. I was boss of it; it all belonged to me, so to say, and I wanted to know all about it; but mainly I wanted to put in the time. I found plenty strawberries, ripe and prime; and green summer grapes, and green razberries; and the green blackberries was just beginning to show. They would all come handy by and by[67 - They would all come handy by and by – (разг.) Все это пригодится (придется очень кстати)], I judged.

Well, I went fooling along in the deep woods till I judged I warn’t far from the foot of the island. I had my gun along, but I hadn’t shot nothing; it was for protection; thought I would kill some game nigh home. About this time I mighty near stepped on a good-sized snake, and it went sliding off through the grass and flowers, and I after it, trying to get a shot at it. I clipped along, and all of a sudden I bounded right on to the ashes of a camp fire that was still smoking.

My heart jumped up amongst my lungs. I never waited for to look further, but uncocked my gun and went sneaking back on my tiptoes as fast as ever I could. Every now and then[68 - Every now and then – (уст.) Время от времени] I stopped a second amongst the thick leaves and listened, but my breath come so hard I couldn’t hear nothing else. I slunk along another piece further, then listened again; and so on, and so on. If I see a stump, I took it for a man; if I trod on a stick and broke it, it made me feel like a person had cut one of my breaths in two and I only got half, and the short half, too.

When I got to camp I warn’t feeling very brash, there warn’t much sand in my craw; but I says, this ain’t no time to be fooling around. So I got all my traps into my canoe again so as to have them out of sight, and I put out the fire and scattered the ashes around to look like an old last year’s camp, and then clumb a tree.

I reckon I was up in the tree two hours; but I didn’t see nothing, I didn’t hear nothing – I only THOUGHT I heard and seen as much as a thousand things. Well, I couldn’t stay up there forever; so at last I got down, but I kept in the thick woods and on the lookout all the time. All I could get to eat was berries and what was left over from breakfast.

By the time it was night I was pretty hungry. So when it was good and dark I slid out from shore before moonrise and paddled over to the Illinois bank – about a quarter of a mile. I went out in the woods and cooked a supper, and I had about made up my mind[69 - I had about made up my mind – (искаж.) я уже почти решил] I would stay there all night when I hear a PLUNKETYPLUNK, PLUNKETY-PLUNK, and says to myself, horses coming; and next I hear people’s voices. I got everything into the canoe as quick as I could, and then went creeping through the woods to see what I could find out. I hadn’t got far when I hear a man say:

“We better camp here if we can find a good place; the horses is about beat out. Let’s look around.”

I didn’t wait, but shoved out and paddled away easy. I tied up in the old place, and reckoned I would sleep in the canoe.

I didn’t sleep much. I couldn’t, somehow, for thinking. And every time I waked up I thought somebody had me by the neck. So the sleep didn’t do me no good. By and by I says to myself, I can’t live this way; I’m a-going to find out who it is that’s here on the island with me; I’ll find it out or bust. Well, I felt better right off[70 - I felt better right off – (разг.) мне сразу полегчало].

So I took my paddle and slid out from shore just a step or two, and then let the canoe drop along down amongst the shadows. The moon was shining, and outside of the shadows it made it most as light as day. I poked along well on to an hour, everything still as rocks and sound asleep. Well, by this time I was most down to the foot of the island. A little ripply, cool breeze begun to blow, and that was as good as saying the night was about done. I give her a turn with the paddle and brung her nose to shore; then I got my gun and slipped out and into the edge of the woods. I sat down there on a log, and looked out through the leaves. I see the moon go off watch, and the darkness begin to blanket the river. But in a little while I see a pale streak over the treetops, and knowed the day was coming. So I took my gun and slipped off towards where I had run across that camp fire, stopping every minute or two to listen. But I hadn’t no luck somehow; I couldn’t seem to find the place. But by and by, sure enough, I catched a glimpse of fire away through the trees. I went for it, cautious and slow. By and by I was close enough to have a look, and there laid a man on the ground. It most give me the fantods.[71 - It most give me the fantods. – (искаж.) Я чуть не помер со страху.] He had a blanket around his head, and his head was nearly in the fire. I set there behind a clump of bushes in about six foot of him, and kept my eyes on him steady. It was getting gray daylight now. Pretty soon he gapped and stretched himself and hove off the blanket, and it was Miss Watson’s Jim! I bet I was glad to see him. I says:

“Hello, Jim!” and skipped out.

He bounced up and stared at me wild. Then he drops down on his knees, and puts his hands together and says:

“Doan’ hurt me – don’t! I hain’t ever done no harm to a ghos’. I alwuz liked dead people, en done all I could for ’em. You go en git in de river agin, whah you b’longs, en doan’ do nuffn to Ole Jim, ’at ’uz awluz yo’ fren’.”

Well, I warn’t long making him understand I warn’t dead. I was ever so glad to see Jim. I warn’t lonesome now. I told him I warn’t afraid of HIM telling the people where I was. I talked along, but he only set there and looked at me; never said nothing. Then I says:

“It’s good daylight. Le’s get breakfast. Make up your camp fire good.”

“What’s de use er makin’ up de camp fire to cook strawbries en sich truck[72 - en sich truck – (искаж.) и всякая такая дрянь]? But you got a gun, hain’t you? Den we kin git sumfn better den strawbries.”

“Strawberries and such truck,” I says. “Is that what you live on?”

“I couldn’ git nuffn else,” he says.

“Why, how long you been on the island, Jim?”

“I come heah de night arter you’s killed.”

“What, all that time?”

“Yes – indeedy.”

“And ain’t you had nothing but that kind of rubbage to eat?”

“No, sah – nuffn else.”

“Well, you must be most starved, ain’t you?”

“I reck’n I could eat a hoss. I think I could. How long you ben on de islan’?”

“Since the night I got killed.”

“No! W’y, what has you lived on? But you got a gun. Oh, yes, you got a gun. Dat’s good. Now you kill sumfn en I’ll make up de fire.”

So we went over to where the canoe was, and while he built a fire in a grassy open place amongst the trees, I fetched meal and bacon and coffee, and coffee-pot and frying-pan, and sugar and tin cups, and the nigger was set back considerable, because he reckoned it was all done with witchcraft. I catched a good big catfish, too, and Jim cleaned him with his knife, and fried him.

When breakfast was ready we lolled on the grass and eat it smoking hot[73 - and eat it smoking hot – (разг.) и съели ее с пылу с жару (обжигая пальцы)]. Jim laid it in with all his might, for he was most about starved. Then when we had got pretty well stuffed, we laid off and lazied. By and by Jim says:

“But looky here, Huck, who wuz it dat ’uz killed in dat shanty ef it warn’t you?”

Then I told him the whole thing, and he said it was smart. He said Tom Sawyer couldn’t get up no better plan than what I had. Then I says:

“How do you come to be here, Jim, and how’d you get here?”

He looked pretty uneasy, and didn’t say nothing for a minute. Then he says:

“Maybe I better not tell.”

“Why, Jim?”

“Well, dey’s reasons. But you wouldn’ tell on me ef I uz to tell you, would you, Huck?”

“Blamed if I would, Jim.”

“Well, I b’lieve you, Huck. I – I RUN OFF.”

“Jim!”

“But mind, you said you wouldn’ tell-you know you said you wouldn’ tell, Huck.”

<< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 >>
На страницу:
5 из 10