Оценить:
 Рейтинг: 0

The Master and Margarita / Мастер и Маргарита. Книга для чтения на английском языке

Год написания книги
1937
Теги
<< 1 2 3 4 5 6 7 8 ... 22 >>
На страницу:
4 из 22
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
“You see, Professor,” responded Berlioz with a forced smile, “we respect your great knowledge, but on that question we ourselves adhere to a different point of view.”

“But you don’t need any points of view,” replied the strange Professor. “Simply he existed, and that s all there is to it.”

“But some sort of proof is required,” began Berlioz.

“No proofs are required,” replied the Professor, and he began to speak in a low voice, his accent for some reason disappearing: “Everything’s quite simple: in a white cloak with a blood-red lining, with the shuffling gait of a cavalryman, early in the morning of the fourteenth day of the spring month of Nisan…”[54 - Nisan: The Jewish month which lasts for twenty days at the end of March and the beginning of April, with the seven days of the Feast of the Passover beginning on the 14th. (Комментарий И. Беспалова)]

2. Pontius Pilate

In a white cloak with a blood-red lining, with the shuffling gait of a cavalryman, early in the morning of the fourteenth day of the spring month of Nisan, into the covered colonnade between the two wings of the palace of Herod the Great[55 - Herod the Great: Herod (74-4 bc) was king of Judaea from 40 bc until his death. (Комментарий И. Беспалова)] emerged the Procurator of Judaea, Pontius Pilate.[56 - Pontius Pilate: Pilate was Procurator of Judaea from 26 to 36 ad. (Комментарий И. Беспалова)]

More than anything else on earth the Procurator hated the smell of attar of roses, and everything now betokened a bad day ahead, for that smell had been haunting the Procurator since dawn. It seemed to the Procurator that the smell of roses was being emitted by the cypresses and palms in the garden, and that mingling with the smell of his escort’s leather accoutrements and sweat was that accursed waft of roses. From the wings at the rear of the palace that quartered the Twelfth Lightning Legion’s First Cohort, which had come to Yershalaim[57 - Yershalaim: An alternative transliteration for “Jerusalem” from the Hebrew. (Комментарий И. Беспалова)] with the Procurator, a puff of smoke carried across the upper court of the garden into the colonnade, and mingling with this rather acrid smoke, which testified to the fact that the cooks in the centuries had started preparing dinner, was still that same heavy odour of roses.

"O gods, gods, why do you punish me?. No, there’s no doubt, this is it, it again, the invincible, terrible sickness… hemicrania, when half my head is aching. there are no remedies for it, no salvation whatsoever. I’ll try keeping my head still.”

On the mosaic floor by the fountain an armchair had already been prepared, and the Procurator sat down in it without looking at anyone and reached a hand out to one side. Into that hand his secretary deferentially placed a piece of parchment. Unable to refrain from a grimace of pain, the Procurator took a cursory sidelong look through what was written, returned the parchment to the secretary and said with difficulty:

“The man under investigation is from Galilee, is he? Was the case sent to the Tetrarch?”

“Yes, Procurator,” replied the secretary.

“And he did what?”

"He refused to give a decision on the case[58 - to give a decision on the case – дать заключение по делу] and sent the Sanhedrin’s death sentence for your ratification,” explained the secretary.

The procurator pulled at his cheek and said quietly:

“Bring the accused here.”

And immediately two legionaries led a man of about twenty-seven from the garden court and onto the balcony under the columns, and stood him in front of the Procurator’s armchair. This man was dressed in an old and ragged light-blue chiton. His head was partly covered by a white cloth with a band around the forehead, and his hands were bound behind his back. Under his left eye the man had a large bruise, and in the corner of his mouth there was the dried blood of a cut. The new arrival looked at the Procurator with uneasy curiosity.

The latter was silent for a while, then asked quietly in Aramaic:

“So it was you inciting the people to demolish the Temple of Yershalaim?”

While speaking, the Procurator sat like stone, and only his lips moved a tiny bit as he pronounced the words. The Procurator was like stone because he was afraid of shaking his head, which was on fire with hellish pain[59 - hellish pain – адская боль].

The man with his hands bound edged forward a little and began to speak:

“Good man! Believe me…”

But the Procurator, immobile as before and without raising his voice in the least, interrupted him right away:

“Is it me you’re calling a good man? You’re mistaken. Everyone in Yershalaim whispers that I’m a savage monster, and it’s absolutely true.” And in the same monotone he added: “Centurion Rat-Catcher to me.”

It seemed to everyone that the balcony grew darker when the centurion of the first century, Marcus, nicknamed the RatCatcher, appeared before the Procurator. The Rat-Catcher was a head taller than the tallest of the legion’s rank-and-file soldiers, and so broad in the shoulders that he completely blotted out[60 - to blot out – затемнять, отбрасывать тень]the as yet low sun.

The Procurator addressed the centurion in Latin:

“The criminal calls me ‘a good man’. Take him away for a minute, explain to him how I should be spoken to. But don’t mutilate him.”

And all except for the motionless Procurator let their eyes follow Marcus the Rat-Catcher, who had waved his arm at the man under arrest, indicating that the latter should follow him.

The eyes of all generally followed the Rat-Catcher wherever he appeared because of his height, and also, for those who were seeing him for the first time, because of the fact that the centurion’s face was disfigured: his nose had once been broken by a blow from a Germanic cudgel.

Marcus’s heavy boots pounded across the mosaic, the bound man followed him noiselessly; complete silence fell in the colonnade, and the doves in the garden court by the balcony could be heard cooing, while the water too sang an intricate, pleasant song in the fountain.

The Procurator felt like getting up, putting his temple under the jet of water and freezing like that. But he knew this would not help him either.

Leading the prisoner out from under the columns into the garden, the Rat-Catcher took the whip from the hands of a legionary who was standing by the pedestal of a bronze statue and, with a gentle swing, struck the prisoner across the shoulders. The centurion’s movement was insouciant and easy, but the bound man instantly collapsed to the ground as though his legs had been chopped from under him; he choked on the air, the colour drained from his face, and his eyes became senseless.

Easily, with just his left hand, Marcus tugged the fallen man up[61 - to tug up – поднять рывком] into the air like an empty sack, set him on his feet and began in a nasal voice, mispronouncing the Aramaic words:

“Call the Roman Procurator ‘Hegemon’.[62 - Hegemon: “Leader” (Greek). (Комментарий И. Беспалова)] No other words. Stand to attention. Do you understand me, or do I hit you?”

The prisoner staggered, but controlled himself; the colour returned; he took breath and answered hoarsely:

“I understand you. Don’t beat me.”

A minute later he was standing before the Procurator once more.

There was the sound of a flat, sick voice.

“Name?”

“Mine?” the prisoner responded hastily, his entire being expressing his readiness to answer sensibly and not provoke any more anger.

In a low voice the Procurator said:

“I know mine. Don’t pretend to be more stupid than you are. Yours.”

“Yeshua,”[63 - Yeshua: “The Lord is salvation” (Aramaic). (Комментарий И. Беспалова)] the prisoner replied hurriedly.

“Do you have another name?”

“Ha-Nozri.”[64 - Ha-Nozri: “From Nazareth” (Aramaic). (Комментарий И. Беспалова)]

“Your place of birth?”

“The town of Gamala,” replied the prisoner, indicating with his head that over there, somewhere far away to his right, in the north, lay the town of Gamala.

“What are you by blood?”

“I don’t know exactly,” replied the prisoner animatedly. “I don’t remember my parents. I was told my father was a Syrian…”

“Where is your permanent home?”

“I don’t have any permanent place to live,” replied the prisoner shyly. “I travel from town to town.”

<< 1 2 3 4 5 6 7 8 ... 22 >>
На страницу:
4 из 22