Оценить:
 Рейтинг: 0

Откуда приходят слова?

Год написания книги
2020
<< 1 2 3 4 5 6 7 >>
На страницу:
3 из 7
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

– грамматические – например, grandmostest (экспрессивно, что-то вроде ошеломиссимо – или mе-first-ism – эгоизм за счет нарушения грамматической нормы – некорректное сочетание суффиксов превосходной степени, которая на первый взгляд может выглядеть ошибкой);

– ментальные – gaslightning, misformation, mis-selling (слова-мистификаторы, затрудняющие понимание и скрывающие истинный смысл, своего рода психологические манипуляции, заставляющие человека сомневаться или сделать неправильный выбор);

– этические – orbiting (отслеживание жизни в соцсетях).

Так язык отражает существующее положение вещей.

В английском это обилие и большое разнообразие глагольных форм (активный залог при этом как доминирующий стиль мышления).

Таким образом, грамматика превращается в грамматику мышления, традиционно отражающую то, что хотят подчеркнуть англичане:

1. Активная позиция (даже для неодушевленных существительных):

Wine travels well (Вино само «путешествует», когда в русском – пассив).

Dinner comes every evening from delivery club (английское – сам приходит заменяется пассивом в русском – обед приносят). И это является одной из причин появления такого большого количества неологизмов в английском в сравнении с другими языками.

2. Мы или Я? Вместо русского безличного или неопределенно-личного предложения – считается, известно – в английском расставляются более четкие акценты: определенно-личные предложения, позволяющие понять ситуацию. Вместо неопределенно-личного предложения, например:

Проводится большая работа. – We (I) have been working hard (нами, мной) проводится большая работа.

3. Экономия пространства и времени:

? «рваный», как будто «поспешный, брошенный» синтаксис (разорванные незаконченные мысли, набегающие одна на другую:

He liked, and often listened to, music. – Он любил музыку и часто слушал ее.

(двойное управление – два глагола для одного существительного, две самостоятельные фразы, развернутые в русском);

? I want him to know it (сложное дополнение, экономия пространства – «сворачивание» пространства в одно простое предложение в английском в отличие от русского сложноподчиненного – Я хочу, чтобы он знал об этом);

? атрибутивные комплексы – длинные линейные цепочки слов, состроенных вместе без предлогов или союзов (перевод справа налево):

child-care workers – работники по уходу за детьми

community education культурно-просветительная работа на местах;

? огромное количество сокращений, особенно в SMS – сообщениях:

BFN – bye for now – ладно, пока; JK – just kidding – да я просто шучу; TTYL – talk to you later – поговорим позже; Plz, pls – please – пожалуйста (просьба); Thx – thanks – спасибо; U – you – ты; и даже с цифрами – L8r – later – позднее; B4 – before – до; 2morro – tomorrow – завтра.

4. Недосказанность (имплицитность, от imply – подразумевать), политкорректность или осторожный намек:

I am slightly annoyed – эта фраза, сказанная британцем, означает, что человек буквально взбешен, но если перевести ее дословно, это будет означать – я немного раздосадован.

Данный тип мышления позволяет ярко, компактно и быстро, едва намекая, говорить о многом с помощью упрощенной грамматики, что, в свою очередь, является отражением социально-культурных стереотипов.

На примере английского языка мы видим большую свободу и легкость в создании новых слов, удивительную гибкость мышления.

Мысль первична, язык, являясь отражением мыслей, вторичен.

Слова, как и люди, способны приспособиться к определенным условиям существования в социуме за счет:

1. Способности языка видоизмениться, приспосабливаясь к новым условиям существования за счет изменения положения в пространстве: КОНВЕРСИЯ – одна часть речи ПРЕВРАЩАЕТСЯ в другую. Например, must – a must – ГЛАГОЛ становится СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫМ, поскольку этого требуют обстоятельства;

2. Адаптироваться любыми способами к уже существующим условиям, задействуя дополнительные средства «выживания»: СЛОВОСЛОЖЕНИЕ – to bag-stuff – набить сумку вещами, АФФИКСАЦИЯ – do-nothinger – бездельник, канительщик;

3. За счет «потери» первоначальной формы повысить «степень проходимости» в пространстве: СОКРАЩЕНИЕ – Ala – Алабама, 2you – тебе, appstore;

4. Иногда и абсолютно «мутировать», т. е. радикально изменить значение слова, «окраску»: ИЗМЕНЕНИЕ СЕМАНТИКИ оценочных прилагательных, например, aggressive сегодня – инициативный, энергичный – подмена изначального смысла, когда это слово являлось синонимом слова hawkish – воинственный.

Говоря научным языком:

«В онтологическом смысле триада «система мира – система языка – концептуальная система человека» …связана именно с человеком, его восприятием и оценкой системы мира и системы языка.

    

Логический фактор, формирующий язык, позволяет воспринимать язык как вторичную моделирующую систему.

    

Таким образом, именно через призму природных особенностей языка возможно понять особенности мышления той или другой культуры.

    

2. Структура словообразования

Мы наблюдаем необычно высокий уровень подвижности и миграции слов из одной группы в другую, в нарушение традиционных способов словообразования.

В каком еще языке так легко разрушается привычная форма слова и с такой легкостью образуются новые слова? To Meghan Markle, for example…

2.1. Четыре принципа основных словообразования

Аффиксация

Словосложение

Конверсия

Сокращение

Карта 2

Нашему мозгу свойственна познавательная активность. И в том числе благодаря научно-техническому прогрессу появляются новые понятия, новые идеи, новые слова.

Изображение мозга, расположенного в центре карты 2, как и на карте 1 – это некая метафора – то, что позволяет нам добавить или отбросить какую-то составляющую смысла, в соответствии с нашей внутренней установкой.

Английский язык, в сравнении с другими языками, в этом отношении чрезвычайно изобретателен благодаря его словообразовательной способности, а также его открытости к заимствованиям.
<< 1 2 3 4 5 6 7 >>
На страницу:
3 из 7

Другие электронные книги автора Наталия Михайловна Терешина