Оценить:
 Рейтинг: 4.5

Причины для брака

Год написания книги
1994
Теги
<< 1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 18 >>
На страницу:
8 из 18
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
– Полагаю, мы сможем найти моего отца у камина, ваша светлость.

За эти слова она удостоилась очаровательной улыбки. Эверсли с пугающей легкостью провел ее сквозь толпу к большому камину. Отец Ленор сидел в инвалидном кресле, изуродованная подагрой нога покоилась на небольшом табурете.

– Папа. – Ленор склонилась и прикоснулась губами к морщинистой щеке отца.

Достопочтимый Арчибальд Лестер что-то проворчал.

– Наконец-то. Ты сегодня что-то припозднилась, а? Что такое? Какая-нибудь из вертихвосток домогалась Смитерса?

Привыкшая к резким замечаниям отца, Ленор заправила выбившийся уголок пледа, которым были покрыты его колени.

– Конечно нет, папа. Я просто задержалась.

От Джейсона не укрылось, что Лестер, завидев дочь, уже не спускал с нее подозрительного взгляда. Водянисто-голубые глаза старика быстро изучили лицо дочери, а затем вызывающе глянули из-под седых косматых бровей на герцога.

Боясь, что старик может рявкнуть вместо вежливого приветствия что-то неудобоваримое, Ленор поспешно заговорила:

– Отец, позволь представить тебе его светлость герцога Эверсли.

Взгляд Лестера даже не дрогнул. Напротив, стал еще напряженнее. С насмешливым блеском в глазах Джейсон отвесил старику изящный поклон и пожал протянутую руку.

– Кажется, в последние годы я вас здесь не встречал, – заметил Лестер. – Я хорошо знал вашего отца. Вы все больше на него похожи, причем, судя по тому, что я слышал, во всех отношениях.

Ленор изо всех сил постаралась сохранить бесстрастное выражение. Джейсон склонил голову:

– Мне об этом говорили.

Лестер медленно опустил голову. Казалось, на какое-то мгновение он потерялся в воспоминаниях. Но затем фыркнул и, подняв голову, оглядел запруженную гостями комнату.

– Помню, в какой-то год я был в Париже одновременно с вашим отцом. Веселенькие были деньки. Бурные полгода с французскими дамочками, а они-то уж знают, как разогреть мужскую кровь. – Он высокомерным жестом показал на толпу гостей. – Они не представляют. Вы, мальчики, даже не понимаете, что потеряли.

Джейсон не смог подавить ухмылку. Уголком глаза он видел, как Ленор слегка покраснела. Решил, что не в его интересах поощрять Лестера на более подробные воспоминания.

– К несчастью, Наполеон и его соратники с тех пор многое изменили, сэр.

– Проклятый выскочка! – Лестер задумался над недостатками императора, затем высказался: – Но война уже окончена. Неужели никогда не думали бросить вызов проливу, чтобы насладиться удовольствиями la bonne vie[2 - Красивая жизнь (фр.).], а?

Джейсон улыбнулся:

– Боюсь, у меня определенно британские вкусы, сэр. – И, словно включая Ленор в дискуссию, он поднял на нее глаза и задумчиво добавил: – Кроме того, у меня есть определенные планы, которые в ближайшем будущем должны полностью поглотить мое внимание.

Ленор показалось, что земля уходит из-под ног. Она постаралась скрыть потрясение.

Решив, что лучшая защита – нападение, невозмутимо поинтересовалась:

– Неужели, ваша светлость? Что за планы?

Она думала привести его в замешательство, но лицо герцога оставалось серьезным, а выразительные глаза словно предупреждали, что она его сильно недооценивает.

– Я столкнулся с одной загадкой, мисс Лестер. Определенный вывод, хоть согласующийся с фактами, на самом деле неверен.

Лестер фыркнул:

– Звучит как одна из тех древних пыльных теорий, которыми ты так восхищаешься, моя милая. Дай руку его светлости.

Ленор молча смотрела в поблескивающие серебром глаза Эверсли.

– Превосходная идея. – Джейсон не удержался от маленькой, отнюдь не беззубой победной улыбки.

«Эверсли опасен», – подумала Ленор. Репутация рисовала его вполне определенными красками. Знаменитейший повеса.

– Я не думаю…

Ее осторожное отступление прервал Смитерс, зычным голосом объявивший, что ужин подан.

Ленор удивленно моргнула, заметив улыбку, осветившую обаятельное лицо Эверсли. Он оглядел толпу и теперь выжидающе смотрел на Ленор. Ее накрыла волна осознания. Эверсли – представитель высшего королевского титула. И именно ей, как хозяйке приема, надлежит представить его собравшимся. Идти к столу с ним под руку. Поняв, что на них в любой момент могут обратить внимание, Ленор чуть не застонала от огорчения. Но ничем не выдала своих терзаний, нацепила на лицо маску и храбро отправилась в волчье логово.

– Не соблаговолите ли дать мне руку, ваша светлость?

Она не удивилась, когда он быстро исполнил ее просьбу. К ним подошел лакей Харрис и взялся за кресло старого Лестера, намереваясь отвезти к столу. Старик раздраженно махнул рукой:

– Пошевеливайтесь! Я умираю от голода.

Эверсли легонько потянул Ленор за собой, и она послушно направилась вместе с ним к выходу.

Джейсон окинул ее взглядом ценителя. Девушка шла рядом, гордо вскинув золотоволосую головку, маленькая ручка легко покоилась на его рукаве.

Добравшись до относительно тихой части холла, он промурлыкал:

– Как я уже говорил, мисс Лестер, меня очень заинтриговала эта загадка. По моему мнению, лучше всего ее описывает выражение «ловкий обман».

Ленор не могла согласиться.

– Ловкий обман, ваша светлость? Но ради какой цели?

– Насчет цели точно не знаю, но определенно намереваюсь выяснить.

Она рискнула бросить на него взгляд, неприятно осознавая себя коротышкой в сравнении с таким гигантом. Она привыкла видеть глаза джентльменов на том же уровне. Эверсли же его рост давал несправедливое преимущество. Но ей в любом случае хотелось закончить его маленькую игру. Вздернув подбородок, она произнесла высокомерным тоном, на какой только способна:

– Неужели, ваша светлость? И как вы предполагаете разгадать эту вашу загадку, сорвать с нее все покровы?

Едва эти слова сорвались с языка, как Ленор зажмурилась от огорчения и чуть не застонала. Куда, спрашивается, делись ее мозги? Потом открыла глаза, неловко уставилась в невозмутимое лицо Эверсли. Как только их глаза встретились, надежда, что он не воспользуется преимуществом, тут же исчезла. В глазах сверкало серебро, словно огонь под водой.

– Моя дорогая мисс Лестер. – Один его тон, многозначительный, бархатисто-глубокий, явно предупреждал. – Вас, возможно, удивит, но я считаю мои способности достаточными, чтобы разгадать маленькую шараду. Не исключено, я всю жизнь ждал, когда мне представится такая возможность.

Впереди замаячило долгожданное убежище, отделанная полированным дубом и серебром столовая с поблескивающей хрустальной люстрой. Ее манящий вид придал Ленор сил.

– Мне чрезвычайно трудно в это поверить, ваша светлость. Надеюсь, вы расскажете мне, когда решите свою загадку.

<< 1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 18 >>
На страницу:
8 из 18