Оценить:
 Рейтинг: 0

Летний театр

Жанр
Год написания книги
1907
<< 1 2 3 4 5 >>
На страницу:
4 из 5
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

– А этот маленький зачем?

– А этот так-с. Махонький, а уж в лакеях. Соблаговолите что-нибудь на чаишко!

Это последний аккорд умирающего летнего сезона.

Бенефисы, даваемые «на чай» антрепренерам, кассирам, главным распорядителям, контролерам, администраторам, капельдинерам, литературным секретарям, служащим при уборных и прочей челяди, которая кормится при стоящих вверх ногами «этувалях» и отпускающих лакейские остроты комиках.

Еще несколько дней, и мы прочтем в газетах:

«Вчера, при 7 градусах холода, в саду „Кунавино“ состоялся бенефис старшего официанта, не безызвестного нашей веселящейся публике под именем „Керима“, а также „распроканальи“. Глава местных официантов был предметом восторженных оваций. Его чествовали во всех театрах и углах учреждения. Были поднесены: два лавровых венка, выигрышный билет по подписке „от пьяной, но признательной публики“, как сказано на лентах, полуимпериал от одного известного представителя жуирующей публики „за особые заслуги“, самовар от благодарных этуалей, полное собрание сочинений Шекспира от опереточной труппы, серебряный венок от балетной и подержанная оттоманка от шансонетных певиц. Кроме того, была поднесена рюмка коньяку от буфетчика, он же антрепренер. На следующий сезон, как мы слышали, почтенный Керим, он же „распроканалья“, бросает официантскую профессию и заводит свой собственный летний театр».

Это будет последней нотой лакейского сезона. Мы вступаем в солидный, серьезный зимний, и публика, умевшая ценить стоящих вверх ногами Фу-Фу, будет оценивать русских и иностранных писателей и игру артистов.

notes

Примечания

1

Печатается по изданию – Сцена.

2

…Рауль де Гинсбург еще не был маркизом! – Гинсбург – см. комм. к очерку «Саша Давыдов».

3

«Аркадия» – увеселительный сад в Петербурге, открытый в конце XIX века.

4

Я (фр.).

5

Я – трагик, метр! (фр.).

6

…изображая Наполеона, Виктора Гюго, Шарля Гуно, зулусского короля Цетевайо. – Имеется в виду «универсальность» репертуара труппы Р. Гинсбурга. Гюго Виктор Мари (1802—1885) – французский писатель. Цетевайо, Цетивайо (Кетчвайо, 1828—1884) – последний правитель независимого зулусского государства, свергнутый англичанами.

7

Мой Вергилий из петербуржцев… – Вергилий Публий Марон (70—19 до н. э.) – римский поэт. Итальянский поэт Данте Алигьери (1265—1321) в поэме «Божественная комедия» (1307—1321) изобразил его как своего проводника по кругам ада. Здесь: проводник.

8

Сетов (настоящая фамилия Сетгофер) Иосиф Яковлевич (1826—1893) – русский певец, оперный режиссёр и антрепренер.

9

Неметти, Линская-Неметта (настоящая фамилия Колышко) Вера Александровна (1857—1910) – русская актриса и антрепренер. В 1887 г. основала в Петербурге театр «Сад Неметти», где ставились комедийные и фарсовые пьесы. С 1903 г. владелица собственного театра, в котором шли главным образом оперетты.

10

Цукки Вирджиния (1847—1930) – итальянская артистка балета. В 1885—1892 гг. гастролировала в России, выступала в Мариинском и в частных театрах Петербурга.

11

Дель Эра Антуанетта (1861-?) – итальянская танцовщица, выступала на петербургской сцене.

12

Женщины легкого поведения (фр.).

13

Мой дорогой (фр.).

14

Фу-фу – жаргонное обозначение девицы легкого поведения.

15

Дорогая малышка (фр.).

16

«Ambassadeurs», Marigny, Horloge, MoulinRouge, CasinodeParis, «Олимпия» – модные парижские кафешантаны.

17

Этуаль – модная артистка развлекательного амплуа.

18

Прекрасная (фр.).

19

От французского tr?s vieux – очень старая.

20

…выражаясь словами Толстого, «для увеселения молодых лакеев»? – цитата из пьесы Л.Н. Толстого «Плоды просвещения».

21
<< 1 2 3 4 5 >>
На страницу:
4 из 5

Другие электронные книги автора Влас Михайлович Дорошевич

Другие аудиокниги автора Влас Михайлович Дорошевич