Все учебные пособия серии © «Лингвистический Реаниматор» были написаны «на сложных учениках», которым было необходимо получить большой объем качественных знаний за короткий период времени. Это и является целью учебных пособий данной серии.
Специальные обозначения
Gibi (как) her (каждый) m?racaat (раз) ettigim (когда я обращался) hayir sahibinden (от каждого благодетеля) dinlemeye (слышать) alistigim (я привык) beylik (общими) s?zlerle (словами) beni ugurlamisti (он простился со мной). – Он простился со мной общими словами, которые я слышал от каждого благодетеля, к которому я обращался.
Комментарии автора перевода:
Gibi (как) – турецкое слово (его русский эквивалент)
После сложных, длинных или запутанных предложений, курсивом дан литературный перевод всего предложения на русский язык, например:
Он простился со мной общими словами, которые я слышал от каждого благодетеля, к которому я обращался.
Упражнение 1 (1 120 слов и идиом)
1. Прочитайте текст, переведите его на русский язык, выпишите и выучите все новые слова и выражения. Перескажите содержание на турецком языке, абзац за абзацем.
2. Прослушайте запись, соответствующую тексту, сопоставляя слова в тексте с их соответствиями в аудиозаписи.
Ссылка на аудиозапись:
http://surl.li/abxnn (http://surl.li/abxnn)
* Ваша цель добиться полного понимания при сопоставлении слов из текста с их соответствиями в аудиозаписи.
K?rk Mantolu Madonna / Мадонна в Меховом Манто
Часть 7 (глава 3)
Yilbasi gecesi aksam (в Новогодний вечер) yemegini beraber (вместе) yedik (мы поужинали) ve (и) onun is vaktine kadar (пока для неё не пришло время идти на работу) lokantada (в ресторане) oturup(сидели и) konustuk (разговаривали);
Atlantik’e vardigimiz zaman (когда мы добрались до Атлантик) o (она), soyunmak i?in (чтобы переодеться) arka taraflarda bir yere (куда-то назад) gitti(пошла); ben (я) salonda (в зале), ilk geldigim aksam (когда пришёл сюда в первый вечер) oturdugum(за которым сидел) masaya (за столик) yerlestim (сел).
I?erisi (интерьер) k?git seritler (конфетти), renkli fenerler (цветными фонариками), yaldizli tellerle (позолоченным серпантином) donanmisti (был украшен).
Halk (люди) simdiden (уже) sarhos olmusa benziyordu (выглядели так, словно были пьяными).
Dans edenlerin (танцующие) asagi yukari hepsi (практически все) ?p?s?yor (целовались) ve (и) yilisiyordu (прижимались друг к другу).
I?imde (внутри) sebepsiz (беспричинная) bir can sikintisi (тоска) vardi (не меня накатила):
«Ne olacak sanki (к чему всё это)?» diyordum(говорил я). «Hakikaten (действительно) bu gecenin (этого вечера) fevkaladeligi (великолепие) nerede (где же)?
Kendimiz uydurup (мы сами себе выдумываем и) kendimiz inaniyoruz (сами верим в это).
Herkes (всем) evine (домой) gidip (идти и) yatsa daha iyi (спать лучше).
Biz ne yapacagiz (что мы будем делать)?
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера: