Оценить:
 Рейтинг: 0

Ковбои Карлы

Автор
Год написания книги
2021
<< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 >>
На страницу:
4 из 9
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

«Да, сэр. С сегодняшнего дня я здесь работаю», — Карла, улыбаясь, пожала ему руку.

«Что ж, добро пожаловать на борт, милая. Долорес заправляет всей работой здесь, в торговом зале, а на мне мужские дела — поднять, принести, передвинуть… Если что-нибудь потребуется, просто крикни, и я приду в любой момент».

Дружелюбный Фрэнк сразу же понравился Карле: «Спасибо, сэр, обязательно».

Из подсобного помещения появилась Долорес с сумкой в руке: «Рада, что вы познакомились. Мне нужно кое-что сделать. Думаю, наличие третьей пары рук сделает нашу жизнь проще. Я ненадолго», — она подмигнула Карле, направляясь к выходу. Долорес была очень крупной женщиной, и ей едва удалось уместиться в узком проходе магазинчика.

«Ну, если ты здесь приглядишь, я пойду и поставлю чайник», — Фрэнк улыбнулся и исчез в глубине магазина.

Карла окинула взглядом полки, пытаясь запомнить их расположение. Все было очень аккуратно, и она догадалась, что этот порядок — заслуга Долорес. Пол был чистым, а на полках не было ни пылинки. Затем она вернулась за прилавок. Бумажные пакеты висели на отдельных крючках по размеру, а рядом лежала бумага для упаковки хлеба. На полке под прилавком стояла небольшая корзина с упаковочной лентой, ножницами, пистолетом для ценников и несколькими запасными рулонами чековой ленты. Карла довольно улыбнулась.

Звякнул дверной колокольчик, сообщая, что кто-то вошел в магазин. Карла подняла глаза и увидела пару ярко-зелёных глаз, приближавшихся к ней.

«Значит, ты нашла работу?» — спросил старый знакомый.

«Точно. Большое спасибо, что надоумил меня», — Карла застенчиво улыбнулась, чувствуя легкую дрожь.

«Вот твой кофе, милая», — сказал Фрэнк и поставил дымящуюся кружку на полку под прилавком.

«Привет, Фрэнк. Надеюсь, ты хорошо за ней присматриваешь», — Мэтт дерзко подмигнул старику.

«Я забочусь обо всех своих дамах», — ответил Фрэнк и усмехнулся.

Карла хихикнула. «Спасибо», — сказала она, взяв кружку.

«Уверен, она станет настоящим украшением твоего магазина», — рассмеялся Мэтт.

«Хочешь сказать, моя любимая жена его не украшает?» — Фрэнк игриво приподнял брови.

«Твоя Долорес - прекрасная женщина», — заверил его Мэтти и весело улыбнулся.

Фрэнк хмыкнул и повернулся, чтобы уйти, но Карла заметила, что он хитро подмигнул ей, когда уходил.

Она опять хихикнула. Им, похоже, очень нравилось дразнить друг друга.

«Могу я вам чем-нибудь помочь?» — спросила она парня с кокетливой улыбкой. Он определенно был красавцем.

«Вообще-то, я зашел, только чтобы поздравить тебя с новой работой», — признался Мэтт.

«Так ты знал, что я её получила?» — нахмурилась Карла.

Мэтт рассмеялся: «Долорес только что пришла в закусочную. В этих краях слухи быстро разносятся».

«А, понятно, — Карла не могла избавиться от некоторой нервозности, и мысленно поклялась никогда не забывать о сарафанном радио, не знающем преград в Пеликанс-Хит. Она нервно закусила губу. — Очень мило с твоей стороны, Мэтт. Может, все-таки что-то возьмешь, раз уж ты здесь?»

Она знала, что Фрэнк ошивается где-то в подсобном помещении, слушая их болтовню вместо того, чтобы работать, но испытывала некоторую неловкость рядом с этим красавчиком. Бесспорно, он был великолепен, и одно его присутствие вызывало в ней греховные мысли, но Карла помнила, что она здесь скрывается, и значит, не может позволить себе сблизиться с кем-то, как бы ни хотелось.

Мэтт оглядел соседние полки. «Может быть, вот эту смесь для блинов», — сказал он, рассматривая пачку.

«Ты используешь смесь для блинов?» — Она не хотела грубить, и выпалила эти слова от удивления.

Мэтт поднял брови, глядя на неё: «Хочешь сказать, что ты нет?»

«Конечно, нет. Чтобы утром взбить немного муки, яиц и молока, требуется не больше минуты. Обычно я даю смеси постоять, пока принимаю душ, а затем готово». — Карла закрыла рот рукой, поняв, что рассказала о себе чуть больше, чем хотела.

Мэтт смотрел на нее с непристойной ухмылкой, а в его глазах читался волнующий похотливый взгляд: «Неужели?»

Карла снова закусила губу. Проклятие! Она взяла у него пачку и, сильно покраснев, сказала: «Я пробью».

Она видела, что он улыбался, глядя, как она пробивает и упаковывает товар, забрал его и отдал деньги. Карле было приятно ощутить его прикосновение к её ладони, от которого внутри неё вновь вспыхнул огонь. Подняв глаза, она встретила откровенный взгляд его бездонных зелёных глаз и поразилась, почувствовав приятное тепло, бьющее волнами внизу живота и растекающееся в области влагалища. Судорожно сглотнув слюну, она быстро отвела взгляд и удивилась, не услышав его смех.

«Спасибо», — прошептала она и почувствовала легкую дрожь.

Колокольчик на двери снова звякнул, извещая о появлении нового покупателя, и Карла тут же перевела взгляд на вошедшую пожилую женщину.

«Я вас не знаю», — заявила та с некоторым осуждением.

«Это Карла Берчфилд. Она новенькая в Пеликанс-Хит. Карла, познакомься с миссис Тейлор. У её дочери магазин одежды чуть ниже на этой улице», — представил их друг другу Мэтт, прежде чем Карла успела открыть рот.

Она улыбнулась даме, которая с любопытством разглядывала её. «Приятно познакомиться, миссис Тейлор», — сказала Карла. Она немного нервничала при мысли о том, что все будут знать о ней, при том, что она не хотела высовываться и привлекать к себе внимание, но надеялась, что это достаточно маленькое сообщество, чтобы доставить ей проблемы.

Старушка кивнула ей, стоя у двери, и стала выбирать продукты, выставленные на полке.

«А ты где работаешь, Мэтт?» — Карла надеялась, что ковбой поймёт намёк и уйдет. Она нервничала из-за того, что он повсюду рассказывает о ней, но ещё больше из-за того, как его присутствие сказывается на её нижнем белье.

«У меня есть небольшая ферма», — небрежно ответил он.

«Наверное, приходится много работать», — заметила она.

Он рассмеялся: «Да, но я не боюсь тяжелой работы».

Карла вздохнула. Она не это имела в виду. «А работники у тебя есть?» — снова спросили она.

«Парочка», — сказал он.

По блеску в его глазах она поняла, что он уловил её намек, но ни за что не покажет ей этого.

Миссис Тейлор проковыляла мимо него с корзиной товаров и поставила её на стойку перед Карлой. «Не пора ли тебе вернуться к работе, Мэтт Ширер? — съязвила она. — Некоторым надо работать, даже если тебе нечем заняться!»

Мэтт усмехнулся и надел шляпу, вежливо кивнув женщинам: «Слушаюсь, мэм». И подмигнул Карле: «Увидимся». Он прикоснулся к своей шляпе и ещё раз кивнул, прежде чем направиться к двери.

Карла с облегчением вздохнула. Она жалела, что была столь откровенной — хотя ей пришлось признать, что она начала скучать по нему в ту же секунду, как он ушел.

«Тебе нужно быть откровеннее с ним», — казалось, проницательная старушка читала её мысли, пока Карла пробивала её покупки.

«Да, мэм. Я постараюсь это запомнить», — ответила она.

«Он тебе пригодится, если ты собираешься здесь задержаться, — продолжила старушка. — Жители Пеликанс-Хит любят посплетничать. Готовы целыми днями чесать языком. А этот магазин - хорошее место встречи. Ты здесь живешь?»
<< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 >>
На страницу:
4 из 9