Магический поединок - читать онлайн бесплатно, автор Брэд Карстен, ЛитПортал
bannerbanner
Магический поединок
Добавить В библиотеку
Оценить:

Рейтинг: 4

Поделиться
Купить и скачать
На страницу:
23 из 26
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Брейден окинул взглядом десятки палочек в шкафах и существ в резервуарах:

– Точно так же, как отпустил их всех?

– Нет. Всё не так…

– Ладно, слушай, я не то чтобы против, – произнёс Брейден. – Далия временами та ещё заноза и просто повёрнута на зельеварении. Возможно, превратившись в палочку, она принесёт куда больше пользы.

– Так ты меня понимаешь, – радостно подхватил старик. – Только взгляни на все эти палочки вокруг! Я возьму тебя в долю. Буду отдавать двадцать процентов от всей прибыли. Нет, тридцать. Если захочешь больше, дам ещё. – Старик покосился на яму под собой.

– На кого работаешь? – спросил Брейден.

– Ни на кого.

Брейден шевельнул палочкой, и мужчина опустился чуть ниже.

– Сэр Эдмонд Амброза из Фаранога! – завопил он.

– Ты лжёшь! – крикнула Далия. – Быть того не может. Он много десятков лет дружит с Аэлиндором. Мы союзники. Он бы нас не предал.

– О, предал, и ещё как, – хмыкнул мужчина. – Выдал нам всё необходимое, чтобы найти и убить вас. Это он рассказал про тролля и что ты не кто иная, как грязная фейгла. Ему плевать на тебя. Плевать на Аэлиндор. Вы лишь средство для достижения цели. Его заботит только власть.

– Для чего ему палочки? – спросил Брейден.

Старик упрямо поджал губы:

– Об этом он пусть расскажет сам.

– Слушай, – сказал Брейден, – если будем работать вместе, мне нужно знать, на что я подписываюсь.

– Хочешь работать на нас? – Лицо старика покраснело от ярости. – Тогда убей девчонку. Плевать, что я не сделаю из неё палочку. Просто сбрось её в яму и позволь дарглоту разорвать её на куски. – Он исступлённо повысил голос: – Хочу услышать, как он раздирает её на части! Хочу услышать, как она кричит! Грязная сюжетница смеет ходить по залам чистокровных магов. Ей не место среди нас. Её место в нижней части города, в грязи, где она родилась. Убей же её! Скорее!

Брейден надул щёки.

– Знаешь, временами она и правда та ещё негодница, а уж как ругается! Ты бы слышал, что она мне иногда говорит. У тебя бы уши свернулись в трубочку! Но я в некотором роде привязался к этой язве. А вот к тебе…

Брейден резко опустил палочку, и старик полетел вниз. Он схватился за край, крича:

– Огрово отродье! Подумай, что делаешь! Подумай, какой властью можешь обладать!

– Боишься? – спросил Брейден, подходя ближе.

– Вытащи меня отсюда! – Старик задрыгал ногами, силясь найти опору.

– Я спросил: боишься?

– Глупец. Трус. Я убью тебя! Разорву на куски!

– Ага, кажется, боится.

Брейден взмахнул палочкой, и мужчина провалился в дыру. Послышалось щёлканье, за которым последовали крики.

– Что ж, полагаю, я могу вычеркнуть «напугать кого-то» из моего списка Фестиваля трёх… И «подшутить над кем-то» тоже. Он ведь правда купился, что я стану на него работать. Вот идиот. – Он принялся загибать пальцы. – Это два пункта. И я спас вас. Полагаю, это сойдёт за «доброе дело». Ого, отлично, можно расслабиться до следующего года. – Брейден постучал палочкой по путам Далии. – Наверное, нам пора. Думаю, его дружки не слишком обрадуются, найдя его зубы на дне аквариума с акулой. Кстати, когда вы начнёте осыпать меня благодарностями?

Далия схватила палочку Чарли и буркнула:

– У меня всё было под контролем.

– А как же остальные? – сказал Чарли. – Я не могу бросить Берту. Как бы сильно ни хотелось.

– Они не вполне осознают происходящее. Выпускать их слишком опасно. Они наверняка разорвут друг друга на куски прежде, чем мы выйдем за дверь. Зато нам наконец-то есть с чем обратиться в совет. Мы запечатаем это место, а совет потом пришлёт сюда кого-нибудь, чтобы их вызволить.

– Как быть с Амброзой? – спросила Далия.

– О, не терпится поболтать с ним, как только вернёмся в Аэлиндор.

– Нужно действовать осторожно, – заметила Далия. – Он умеет обращаться с палочкой. Всё-таки Амброза чемпион дуэлей. И мы не знаем, кто ещё из учеников работает на него… помимо Таслин. – Она печально покачала головой. – До сих пор не могу поверить, что она могла так поступить. В голове не укладывается.

Брейден мрачно кивнул. Воздух снова сгустился, и Чарли опять задержал дыхание, но этот эпизод продлился дольше предыдущих, и Чарли набрал полные лёгкие воды. Он упал на колени, задыхаясь и сплёвывая, а когда всё наконец прекратилось, ещё долго лежал на полу с открытым ртом, как рыба, выброшенная на берег.

– Что с ним такое? – спросил Брейден.

– У него отобрали кольцо, – пояснила Далия.

Атлас для Чарли медленно исчезал. Стены казались почти прозрачными.

Брейден вытащил кольцо из кармана и надел его Чарли на палец.

– По пути сюда я столкнулся с гоблином в коридоре. Он чересчур самодовольно поигрывал очень знакомым мне кольцом. Пришлось с ним потолковать.

Воздух вокруг Чарли был всё такой же густой, но когда кольцо коснулось пальца, по телу распространился тёплый свет, словно он погрузился в ванну с пеной. Стены вокруг затвердели, возвращая свой привычный вид. Чарли закрыл глаза и глубоко и с удовольствием дышал до тех пор, пока у него не закружилась голова. Он не понимал, какая ценная вещь кислород. А ещё Чарли заметил, что с кольцом чувствует себя более живым, будто пробуждается ото сна. Далия говорила об этом в первый день в замке, и теперь он осознал, насколько это правдиво. Вне всяких сомнений, это реальный мир.

Брейден помог ему подняться.

– Нужно убираться отсюда, чтобы я запечатал это место.

Когда они уходили, Далия попросила подождать её. Она забежала обратно, вспыхнул свет, и один из стеклянных шкафов разбился, рассыпаясь по полу стеклянными бусинами.

– Что ты делаешь? – спросил Брейден. – По-моему, я достаточно потрудился, разнося это место.

– Они виноваты в том, что у меня нет палочки. – Далия провела пальцем по рядам и остановилась на изящном экземпляре, на вид выполненном из чистого хрусталя. – Какая красотища!

Она сунула палочку в карман плаща, сделала несколько шагов к двери, затем побежала обратно и распихала по карманам ещё столько, сколько в них влезло. Далия прихватила и ту палочку, что старик приготовил для неё, в качестве улики, хотя от этого артефакта ей явно было не по себе.

Они нашли гоблина опутанным ползучими растениями и свисающим вниз головой с потолка в коридоре. Гоблин брыкался и извивался, но чем больше он сопротивлялся, тем туже стебли обвивались вокруг него.

– А вот тот самый малец, с которым я столкнулся по дороге сюда, – пояснил Брейден. – Вы бы слышали, какие гадости он болтал, когда я его связывал. Ему бы рот прополоскать мыльным заклинанием.

При этих словах гоблин вновь принялся изрыгать всевозможные ругательства.

– Помнишь, что я рассказывала тебе про заклинание немоты? – сказала Далия Чарли. Она непринуждённо направила новую хрустальную палочку на гоблина. – Силенциум, силенциум, силенциум.

Гоблин выпучил глаза. Раздался хлопок, и из его носа с громким свистом повалил пар. Физиономия гоблина исказилась от ярости, но всё, что из него вылетало, – ещё больше свиста и пара, как из трубы крайне рассерженного паровоза.

– На заднем дворе есть ящик, – сказал Брейден. – Упакуем его в него и возьмём с собой, чтобы не свинтил, как только мы отвернёмся.


По пути через город Далия молчала.

– Ты в порядке? – спросил Чарли.

– Ага, – сказала она, затем вздохнула: – Видимо, ты теперь знаешь мой секрет.

– Ты из сюжетников?

Далия кивнула.

– Как и я.

Она снова кивнула.

– Что ж, полагаю, тогда ты в хорошей компании. Мы с Элли – первоклассные сюжетники. – Он улыбнулся. – Далия, это не меняет того, кто ты есть. Ты ведь это знаешь?

– Знаю, но местные этого не понимают. Всю жизнь я пыталась скрывать своё происхождение, но получалось у меня неважно. – Она понизила голос: – Как думаешь, почему я никогда не интересовала Брейдена в… романтическом плане? Он так разозлил меня при первом знакомстве, что я на мгновение ослабила защиту, и он всё увидел. С этого момента он стал вести себя иначе. Все они такие. Стоит им узнать, и они относятся к тебе по-другому, словно ты прокажённый.

– Тогда как ты попала в Аэлиндор?

– Я родилась в нижней части города. Помню не так много, но отец был пьяницей, а у матери не было сил заботиться о нас, поэтому она целыми днями лежала в кровати. Нам нечего было есть, моя одежда разваливалась, и в конце концов меня отправили в сиротский приют, где я и повстречала Таслин. Однажды в городе вспыхнуло восстание, и толпа ворвалась в приют, чтобы забрать всё, что попадётся ей под руку. Я помню не так много, только как взрослые, мужчины и женщины, сновали по комнатам и выносили кровати, книжные шкафы и всё, до чего доберутся. Это было частью войны за сферы влияния между восточной частью города, где жили мы, и западной.

– Что ещё за сферы влияния?

– Даже не знаю. Сюжетники устроили беспорядки, затем что-то произошло, и они подожгли приют. Возможно, чтобы отвлечь принудителей, не знаю. Но мы были лёгкой мишенью. Когда прибыл Аэлиндор, от приюта почти ничего не осталось. Я мало что помню, кроме пожара. Но, по словам мадам Маккиннон, когда она нас нашла, у меня за спиной была стайка ребятишек и я каким-то образом создала щит, не подпускавший к нам огонь. Им потребовался почти час, чтобы потушить пламя и добраться до нас. Когда всё закончилось, мадам Маккиннон забрала нас с Таслин. Ей пришлось подделать документы, чтобы выставить всё так, будто мы из верхней части города, потому что технически сюжетникам не позволено изучать магию.

– А как же Томас? Он тоже пережил пожар?

Далия покачала головой:

– Он старше, поэтому отец отправил его работать на плантациях. Мадам Маккиннон разыскала Томаса несколько недель спустя и также привезла в Аэлиндор. К тому времени я не видела его так долго, что уже почти забыла, что у меня есть брат. – Она вздохнула. – Вот ты и услышал мою короткую печальную историю. Но что это меняет? Кабан, одетый в платье, всё равно кабан.

– Вряд ли тебе есть до этого большое дело, – заговорил Чарли, – но я считаю тебя замечательной. Вспомни только, как ты отработала приёмы кунг-фу на том гоблине! Это была одна из самых эпичных битв, которые я когда-либо видел! А то, как сильно ты беспокоишься о людях? Ты страдаешь целыми днями, если не можешь спасти всех до единого. Это делает тебя особенной, и если они этого не видят… Что ж, им же хуже. Тебе всегда рады в нашей команде.

– Нет уж, в следующий раз я выясню, в чьей ты команде, заранее и буду держаться как можно дальше. А то у тебя талант переворачивать мою жизнь с ног на голову! – Далия рассмеялась и потрепала его по руке. – Спасибо, Чарли. Мне важно это слышать. И кстати, ты тоже показал класс. Не дал мне свалиться в яму.

– Пожалуй, мы отличная команда. Разве нет? – улыбнулся Чарли.

– Так и есть. В самом деле отличная.


Глава 38

На территории вокруг замка было темно, только в окнах горело несколько огней.

Далия стояла у ворот, глядя на подъездную дорожку.

– И какой у нас план? Просто войдём туда, бросим палочки к его ногам и будем надеяться, что он смиренно сам побежит в тюрьму… или Башню, или что тут вас? – спросил Чарли.

Далия молчала. Её с Амброзой связывало немало важных воспоминаний, и отказаться от них ей было непросто.

В основном на обратном пути, который они проделали на поезде до Бонбёри, все молчали. А когда всё же заговаривали, избегали темы того, что ждало их по возвращении, словно это могло всё исправить.

Томас всю дорогу колдовал над новыми волшебными палочками, готовя их к последнему испытанию. Заодно он пересказал Далии всё, что узнал в библиотеке. Делал он это, чтобы помочь Чарли и Далии или, возможно, чтобы занять чем-то голову. В любом случае Чарли был ему благодарен. Томас умел больше Далии, и его заклинания могли дать им преимущество в последнем испытании, как тогда с драконом-дверью. А прямо сейчас Чарли воспользовался бы любым преимуществом. Если он правильно понимал принципы происходящего, следующее испытание должно было быть самым тяжёлым, а они и так испытывали удачу слишком долго.

Брейден решительно вышел вперёд, вырывая Чарли из раздумий.

– Нужно поговорить с Ральфом и советником Фаулином. Домениксу не терпится сразиться с Фараногом лицом к лицу, это само собой, но эльфы могут и не разделить их радости, особенно если им придётся встать на сторону Доменикса. Похоже, они друг другу не нравятся.

– Ладно, ты поговоришь с Ральфом, – сказала Далия. – А я с Фаулином от имени Аэлиндора. Я позабочусь, чтобы он понял: речь не о Домениксе, а о том, чтобы поступить правильно. Знаешь, если бы твои друзья умели себя вести, нам бы не пришлось его уговаривать.

Брейден невинно развёл руками.

– Я больше не учусь в Домениксе, забыла? Я тут ни при чём.

– Ладно, хватит вам, – сказал Томас. – Мы все в одной лодке. Я поговорю с мадам Маккиннон, затем встретимся на лестничной площадке в её башне и вместе дадим Амброзе отпор. Мы не знаем, сколько у него приспешников, так что нужно действовать осторожно. Это может быть опасно.

– Верно, – сказал Брейден, решительно кивнув. – Давайте сделаем это.


Коридоры были пустынны. Чарли почти чувствовал напряжение, исходящее от холодных каменных стен. Дома теперь держались своих флигелей, подальше друг от друга. Далия объяснила, что некоторые готовы буквально на всё, лишь бы обойти других учеников.

Они вошли в крыло Элдерина и столкнулись с последним человеком, которого хотели видеть.

– Далия? – произнесла Таслин удивлённо. – Слушай, мне нужно с тобой поговорить.

После всего, что произошло: бегства из замка, испытаний и постоянных встреч со смертью, принудителей и кровожадного создателя палочек, – Далия была не в настроении болтать попусту (и тем более с Таслин).

Не говоря ни слова, Далия сняла сумку с плеча и замахнулась ею изо всех сил. Та ударила Таслин по лицу, и девушка рухнула на пол. Она прижала дрожащую руку к рассечённому лбу и подняла широко раскрытые от удивления и страха глаза.

Далия вытащила палочку.

– Ты была мне как сестра. Я доверяла тебе. Отдала тебе всё, а ты плюнула мне в лицо и в душу. Предала меня Амброзе. И ради чего? Денег?

– Далия, я могу объяснить. Нет, Далия! Постой… – Таслин шарахнулась в сторону. Заклинание Далии ударило по плиткам. Посыпался песок и куски камня. – Пожалуйста, Далия, погоди!

Далия схватила Таслин за волосы, запрокинула ей голову и приставила палочку к её горлу. Когда Далия заговорила, её голосом можно было бы заморозить небольшой городок.

– Зачем? – вот и всё, что она произнесла.

Таслин судорожно вздохнула:

– Это я отправила тебе послание.

– О чём это ты? – Далия убрала палочку, и Таслин закашляла, прижимая ладонь к горлу. – Я отправила тебе послание в ночь, когда встретила Амброзу в коридоре. Я знала, что ты спрячешься в камине, так что встала к нему поближе, чтобы ты всё слышала.

Далия сжала палочку крепче.

– Зачем? Чтобы ткнуть мне этим в лицо?

– Нет, я хотела тебя предупредить. Хотела тебя уберечь, а это был единственный доступный способ.

Далия прищурилась:

– Почему же тогда ты просто не пришла ко мне?

– Не могла. Амброза следил за мной. Когда мы прибыли, я подслушала его разговор про кольцо и что он собирается сделать с вами, чтобы его заполучить. Я не поверила своим ушам. Амброза твёрд как кремень, но я не думала, что он так жесток. – Таслин подтянула колени к груди, обхватывая их руками. – Должно быть, Амброза установил защитное заклинание, потому что он вдруг остановился посреди предложения и провопил, что кто-то их подслушивает. Я чуть не умерла со страху. Я повернулась и побежала, но он отправил за мной погоню. Сильно сомневаюсь, что была бы сегодня здесь, поймай он меня. Вот уж вряд ли. К счастью, я довольно хорошо знаю дворец, так что смогла от него улизнуть, но клянусь, пока я пробиралась по коридорам для прислуги, у меня чуть не случился сердечный приступ. Мне удалось добраться до своей спальни и юркнуть под одеяло как раз в тот момент, когда он и его помощники вошли. Думаю, они ходили из комнаты в комнату, чтобы обнаружить того, кто отсутствует. Так что я не открывала глаз и надеялась, что не выдам себя дыханием. – Таслин схватилась за сердце, словно переживая ужасные мгновения заново. – В конце концов они ушли, но мне ещё никогда не было так страшно. Я всю ночь глаз не сомкнула. Держала палочку наготове и не отводила взгляда с двери на случай, если они вернутся.

– Он узнал, что это была ты? – спросила Далия.

– Не думаю, но он понял, что это кто-то из Фаранога. Больше никто бы не смог подобраться так близко. И он изменился. Амброза всегда был требовательным, но после этого случая превратился в настоящего тирана. Он приставил к нам людей, чтобы те следили за каждым нашим шагом. Отслеживал всю входящую и исходящую корреспонденцию. Мы словно стали узниками, а его паранойя с каждым днём всё усиливалась. Мне нужно было успокоить его, пока он окончательно не слетел с катушек, но ещё мне нужно было как-то тебя предупредить. Как я уже сказала, он проверял нашу почту, так что, вместо того чтобы отправить письмо тайком, я сделала это в открытую. Отправила записку ему, а копию – в твой дневник. Амброза мог перехватить послание, но, не отследив его специально, не мог узнать, что я также отправила его тебе. И я надеялась, что он не станет перепроверять. С чего бы вдруг?

Таслин приложила тыльную сторону ладони к порезу на голове.

– Я пыталась выманить его из комнаты ровно в девять, чтобы он встретился со мной внизу Восточной башни, что ближе всего к твоей комнате. Я молилась, чтобы ты пришла туда первой и спряталась. Я знала, что ты не покажешься так просто. После такого-то письма и в разгар всего этого безумия из-за испытаний. Когда мы оказались на месте, я выложила всё, что знала, надеясь, что ты подслушиваешь в камине. Я понятия не имела, там ли ты, но когда поползли сплетни, что вы с Брейденом и Томасом сбежали из замка, у меня словно гора спала с плеч.

Из глаз Таслин брызнули слёзы.

– Далия, ты не представляешь, каково мне было последние несколько лет без тебя. А когда узнала всё это… Я была так напугана. Не знала, кому можно доверять и к кому могу пойти. Как-то ночью Амброза вошёл в мою спальню с принудителями, чтобы прочесть мои мысли. Признаться, я думала, что он меня убьёт. Амброза чувствовал, что что-то не так. Если бы не уроки мадам Маккиннон, я вряд ли бы выстояла. Сил мне придавала только мысль, что до тебя ему не добраться. Мне было неважно, что Амброза сделал бы со мной, главное, что ты была в безопасности. К счастью, я и не могла тебя выдать, потому что не знала, куда вы отправились. Пожалуй, могла бы предположить, – Таслин опустила глаза, – но не знала наверняка. – Она поникла, словно сдувшийся шарик, после того, как всё высказала.

Далия уставилась на неё в ответ, изумлённо молча.

– Я… я не знала. Думала… О боже, мне так жаль! – Она упала на колени и обвила шею Таслин руками. – Не верится, что ты пошла на такое ради меня.

– А как же иначе? Ты моя младшая сестрёнка, пускай у нас всего несколько дней разницы в возрасте. Я бы отдала за тебя жизнь, ты же знаешь.

– И только посмотри, что я сделала с твоей головой! Прости меня. – Далия вытащила носовой платок и промокнула им лоб Таслин. – Мне сейчас так стыдно. Очень жаль, что тебе пришлось пройти через это из-за меня. Я понятия не имела. Но, Тас, что ты здесь делаешь? У тебя не будет неприятностей? Как тебе удалось улизнуть?

– Амброза напуган. В Атласе произошло нечто такое, что повергло его в ужас. Не знаю, что именно, но он собирается бежать. Мне удалось выбраться только поэтому. Я пришла сюда к советнику Фаулину, чтобы рассказать ему о случившемся, но он не захотел слушать. Заявил, что это серьёзные обвинения и без доказательств он не примет их во внимание. Я уже возвращалась к себе, гадая, как быть, когда столкнулась с вами и… вот.

– Мы привели одного из людей Амброзы, – сказала Далия радостно. – Гоблина. Разговорить его будет несложно. Нужно лишь ткнуть посильнее, и он выложит всё начистоту. А ещё у нас палочки.

– На это уйдёт слишком много времени. Как я сказала, Амброза собирается бежать.

– Тогда попробуй ещё раз, – настаивала Далия. – Найди способ убедить Фаулина.

– А как же ты? – спросила Таслин.

– Я собираюсь удостовериться, что Амброза не сбежит.

– Нет, я тебя не отпущу. Амброза мастер дуэлей. Он убьёт тебя. Лучше пойду я.

– Нет. Боже мой, с тебя хватит. Теперь мой черёд. К тому же со мной Чарли. Я использую его как живой щит. – Далия сжала ладонь Чарли и подмигнула. – Брейден агитирует Доменикс, а Томас приведёт мадам Маккиннон. Они будут здесь с минуты на минуту.

– У вас есть кое-кто ещё, – раздался голос позади них.

Все обернулись. В вестибюль вошёл дворецкий, сопровождаемый слугами. Один из них, казалось, был шире в плечах, чем Берта-тролль, в одной руке он нёс бочонок бренди, а в другой сжимал самый большой молот, который Чарли когда-либо видел.

Поставив бочонок, мужчина похлопал по оружию.

– Давненько я не выбивал пыль из Бетти. За последние несколько лет она заскучала. – Он мотнул головой, словно пёс, стряхивающий воду, и возбуждённо рыкнул. На мгновение кожа покрылась серой рябью и затвердела, как у носорога.

– Томас объяснил нам, что произошло, – сказал дворецкий.

– Монро! – восторженно воскликнула Таслин и подбежала его обнять. – Как я рада тебя видеть! Большое спасибо, что пришли. Нам пригодится любая помощь.

– А как же. – Дворецкий сдержанно похлопал её по спине. – Ну и фрукт этот Амброза, никогда мне не нравился. Особенно потому, что украл у нас одну из лучших учениц. Надеюсь, теперь мы будем видеть тебя чаще? – Он высвободился из объятий Таслин и вместо этого пожал ей руку.

Она рассмеялась, и Чарли удивился, осознав, как сильно скучал по её смеху.

– Возможно, нам вообще не придётся разлучаться, когда всё закончится. Не думаю, что Фараног выстоит.

– Ты вернёшься в Аэлиндор?! – взволнованно вскрикнула Далия.

– Ну, сперва мне, конечно, нужно поговорить с мадам Маккиннон, но я была бы этому та-а-а-ак рада!

– Что ж, – сказал Монро. – Какой у нас план? Я запечатал волшебные двери, теперь через них не войти и не выйти. Единственный способ покинуть дворец – через обычные, которые в стенах.

– Отлично, – сказала Далия. – Идёмте со мной. Подождём в саду, чтобы преградить им путь, если вздумают сбежать. Будет нелегко. Амброза умеет обращаться с палочкой.

– Не тревожьтесь за нас, мисс Далия. Мы используем палочки целый день, выполняя свои обязанности, а затем и ночью, пропуская по стаканчику в пабах. Порой, перебрав, некоторые добрые люди так смелеют, что говорят то, что не следует. Эти ребята хороши. Эйкен – настоящая гроза всех негодяев.

Здоровяк ухмыльнулся сквозь густую бороду. Предстоящая заваруха явно приводила его в восторг.

– Ты не представляешь, как я рада это слышать, – сказала Далия. Она повернулась к Таслин: – Что ж, как уговоришь Фаулина, присоединяйтесь к остальным у основания Башни историй. И, пожалуйста, поторопитесь. Мы будем сдерживать их так долго, как сможем.

Таслин коротко обняла Далию.

– Будь осторожна.


Глава 39

Оказавшись снаружи, Монро начал отдавать приказы своим людям, словно они готовились к банкету.

– Я установлю сигнализацию, – сказал он Далии. – Если они сунутся в сад, мы узнаем об этом, но нам не помешает прикрытие понадёжнее.

– Я этим займусь, – сказала Далия.

Далия помчалась к оранжерее, а Монро направил палочку в землю. Он зашептал, и что-то огромное прогрохотало у ног Чарли, вздымая почву по мере продвижения. Оно пронеслось к воротам, и ещё три таких же направились в другие части владений.

Далия вернулась минуту-другую спустя с тачкой, полной банок и мешков с почвой. Она передала их Эйкену.

– Разложи это всё в длинную линию, оставляя промежутки, через которые мы сможем проходить, если придётся. Мне не довелось применить эти зелья на испытаниях, но пришло время показать Брейдену, на что они способны.

– Слушаюсь, – Эйкен откозырнул. Настроение у него и впрямь было отличное.

Чарли с интересом наблюдал, как Далия готовит зелья. Движения были быстрыми, но точными, словно она делала это уже много раз. Закончив, она вылила густую зелёную жижу на насыпи. Затем Далия вытащила из кармана зёрнышко и поцеловала его.

На страницу:
23 из 26