Магический поединок - читать онлайн бесплатно, автор Брэд Карстен, ЛитПортал
bannerbanner
Магический поединок
Добавить В библиотеку
Оценить:

Рейтинг: 4

Поделиться
Купить и скачать
На страницу:
24 из 26
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

– На удачу.

Она поднесла зёрнышко к губам Чарли, чтобы он поцеловал его «на двойную удачу». Его губы случайно коснулись её пальцев, и Чарли подумал: что бы ни случилось этой ночью, он умрёт счастливым человеком.

Далия вытянула руку.

– Так, теперь все назад.

Когда зёрнышко коснулось почвы, земля содрогнулась и в воздух взмыли ползучие стебли толщиной с ногу Чарли. Они распространились вдоль земляного следа по всей длине сада, разрослись над фонтаном и разрушили вход в крыло Элдерина. Не отрываясь от дела, Далия извинилась перед эльфийской частью дворца. Стебли росли вверх, образуя стену не менее трёх метров в высоту. Чарли подумал, что такой преграде и танк нипочём, не то что заклинание.

По территории разнёсся пронзительный нечеловеческий крик.

– Сработала сигнализация! – крикнул кто-то из слуг. – Сзади! Они сзади!

Люди бросились к ближайшему укрытию. Стена Далии защищала их от нападения со стороны дома, но тыл был уязвим. Пока они бежали, из ворот вырвались десятки столбов дыма.

Заклинания засверкали с обеих сторон, освещая двор. Принудители приземлялись, ведя огонь.

Яркая вспышка ударила в землю, отбрасывая одного из слуг назад.

– Прячься! – крикнул другой Далии. Он побежал к садовой бочке, выпуская заряд за зарядом. Один из выстрелов противника прилетел в бочку, сжигая дерево и разбрасывая железные крепления. Слуга вскрикнул и бросился в противоположном направлении.

Эйкен шлёпнул ладонью по древку своего гигантского молота. С могучим рёвом он бросился в атаку, превращаясь на ходу в существо, похожее на носорога. Заряды отскакивали от него, словно он был покрыт сталью. Эйкен обрушил молот на землю, посылая ударную волну к группе принудителей.

– Защищайте Эйкена! – крикнул Монро. Мужчины побежали вперёд, держа палочки наготове. Двигаясь, Монро будто моргал, то становясь видимым, то исчезая, словно время для него текло иначе.

Эйкен замахнулся молотом. Раздался громкий хлопок и треск энергии, и мужчину в чёрном плаще подбросило на высоту птичьего полёта. Он исчез за крышей замка, как мяч для гольфа.

Чарли применил несколько известных ему заклинаний. И хотя некоторые из них потухли впустую, часть всё же угодила точно в цель. Далия пальнула в принудителя заклинанием немоты. Он взмахнул палочкой, шевеля губами, но безрезультатно, и один из слуг сшиб его с ног.

Снова зазвучала сигнализация, только в этот раз со стороны дворца. Она доносилась из отверстия, похожего на кротовую нору. Какое бы существо ни находилось внутри неё, вероятно, оно улавливало вибрации под землёй.

Из дворца вырвался Амброза с по меньшей мере десятью учениками. Они стреляли на бегу, осыпая стену Далии колоссальной огневой мощью. Её оказалось достаточно, чтобы некоторые заряды пробили преграду.

– Нам не выстоять против одновременного нападения с двух сторон! – крикнула Далия. Часть людей уже повернулась лицом к новой угрозе, давая принудителям возможность перегруппироваться.

Одного из слуг ранили в грудь, и парень застыл, будто вмёрз в глыбу льда. Другого сбили выстрелом в ногу. Эйкен сеял хаос в рядах принудителей, но принимал на себя слишком много огня. В конце концов он упал на одно колено, попытался встать, но, по мере того как в него прилетало всё больше зарядов, силы окончательно покинули его, и он рухнул на землю. Принудители сосредоточились на слугах, убирая их одного за другим.

Далия упала за фонтан. От статуи над ней откололся кусок бетона, в волосы посыпалась каменная крошка. Она открыла ответный огонь, но всё происходило слишком быстро, и принудители подбирались всё ближе. Верхняя часть статуи упала, разбившись о брусчатку. Фонтан разваливался вокруг неё на части.

Чарли удалось пробраться за невысокую ограду, которая вела в нижний сад. Место было удачным и могло укрыть их обоих, но Далия находилась под слишком сильным огнём; ей ни за что было не перебежать сюда.

Прежде чем разум остановил его, Чарли выскочил из укрытия, выпуская заряд за зарядом. Пока он бежал, мышцы твердели, а кожа утолщалась, превращаясь в серую шкуру, как у Эйкена. Чарли сообразил, что это приподнялась завеса, но был слишком сосредоточен на том, чтобы добраться до Далии, чтобы осознать случившееся в полной мере.

Фонтан взлетел на воздух. Принудитель занёс палочку. Далия в ужасе отшатнулась, а Чарли врезался в мерзавца с силой разъярённого быка. Принудитель отлетел в преграду из ползучих стеблей в нескольких метрах от них и приземлился в грязь без сознания.

Чарли заслонил собой Далию. Заклинания били по нему, каждое ощущалось, как удар под дых. Они ударяли снова и снова, пока у него не побелело в глазах. Он кричал сквозь боль, но не сходил с места ни на шаг.

Сообразив через некоторое время, что истязание прекратилось, Чарли осторожно повернулся. Он ожидал увидеть, что принудители окружили его, нацелив палочки ему в голову, но вместо этого перед ним развернулось зрелище, которое войдёт в «Анналы Чарли» как наиблистательнейший день его жизни (конечно, сразу после того первого вечера, когда он увидел Далию в саду).

Каменные псы Томаса проломили ворота и прорывались сквозь принудителей. Первый зажал одного негодяя в зубах, тряся его, словно крысу, в то время как другой гонял остальных, как котят. Томас пронёсся у них над головами, управляя уменьшенной версией каменного орла, который доставил их в Атлас. Слева из дворца высыпали ученики Доменикса, ощетинившиеся палочками, изрыгавшими огонь. Следом шёл Элдерин, Таслин и советник Фаулин возглавляли атаку.

Повсюду звучала сигнализация. Далия вскинула руки в воздух, ликующе крича, а затем обвила ими шею Чарли.

– Спасибо. С меня причитается, когда всё закончится.

Псы промчались сквозь ряды принудителей вихрем. Все, кто остался цел, превратились в дым и исчезли за воротами.

Томас приземлился рядом с Далией.

– Как тебе мой выход?

– Всем выходам выход! Дурилка, ты был великолепен!

Земля вдруг задрожала. Ползучие растения Далии взметнулись вверх, извиваясь, как щупальца морского чудища с испытания.

Чарли отскочил в сторону: из земли перед ними вырывались всё новые и новые стебли.

Высоко в небе разверзлась воронка, и растения потянулись к ней.

– Твоё зелье ведь тут ни при чём? – спросил Чарли Далию.

– Да. Понятия не имею, что происходит, – ошарашенно ответила она.

Они посмотрели друг на друга, приходя к одному и тому же выводу.

– Последнее испытание!

– Тебе нужно подняться туда, – сказал Томас. – Скорее!

Сгусток энергии ударил по ползучему стеблю в нескольких сантиметрах от его головы. Томас упал на землю, чертыхаясь. Фараног продолжал оказывать сопротивление.

– Возьми орла. Палочки при тебе? – спросил Томас.

– Всё здесь. – Далия похлопала по сумке.

В животе Чарли образовался узел размером с футбольный мяч. Тело после приступа ярости пришло в норму, и ладони задрожали, когда он осознал, как плохо его геройство могло кончиться.

Томас помог Далии забраться на спину орла, выпаливая на одном дыхании последние указания:

– Если удастся, используй палочки для отвлекающего манёвра. Пользы от них не так много, но они помогут тебе продержаться достаточно долго, чтобы ты выбралась оттуда живой. Об остальном не беспокойся. Просто возвращайся как можно скорее. Даже не пытайся сразиться с тем, что встретишь, что бы это ни было. Слышишь? Уходи при первой возможности.

– А как же Чарли? – спросила Далия.

– Я пошлю его следом. Ну же, вперёд!

Далия «пришпорила» орла, тот раскинул крылья, и они взмыли в воздух. Стебли вокруг росли быстрее, чем Далия набирала высоту, и она лавировала между ними, избегая столкновения.

– Портал всасывает слишком много магии, – проворчал Томас. – Вот я дурак! Это следовало предвидеть. Нельзя переместиться так далеко в прошлое, через столь долгий промежуток времени, не вызвав хаос. Поднажми, Далия! – подбодрил он её.

В крыло орла врезался один из стеблей, и птицу отшвырнуло в сторону. Далия спрыгнула и зацепилась за растение, а орла кубарем унесло прочь. Похоже, кто-то проснётся оттого, что в крыше его дома пробило дыру. Далия ухватилась за стебель, но начала соскальзывать. Ещё чуть-чуть, и она должна была сорваться вниз.

– Нужно ей помочь! – крикнул Томас.

– У меня идея!

Чарли глубоко вдохнул. Он разбежался, прыгнул и ухватился за один из стеблей, пробившихся на поверхность. Земля ушла из-под ног, и Чарли закричал. Растение поднималось всё выше с Чарли, цеплявшимся за него изо всех сил.

– Далия! – окликнул её он. Чарли приближался к ней, словно поезд. Он вдруг понял: глупая была затея. И всё же держался ногами и одной рукой, протягивая другую к Далии.

Когда он оказался с ней на одном уровне, Далия прыгнула, и он подстраховал её.

Чарли видел, как далеко внизу Доменикс и Элдерин окружили Амброзу и оставшуюся горстку его приспешников. Часть принудителей была поймана, часть сбежала. Чарли перевёл взгляд на портал над ними. Они мчались ему навстречу, стремительно сокращая расстояние. Мир побелел, и они вошли в портал.


Глава 40

Чарли тряхнул головой, чтобы в ней прояснилось. В который раз он лежал, растянувшись на каменном полу. Удары гонга сотрясали плиты и грудную клетку. Всюду вокруг сновали мужчины в доспехах, с мечами, щитами и луками. Раздался громкий шлепок, и рядом с ним возникла, распластавшись по полу, Далия. Чарли метнулся к ней:

– Далия, ты цела?

– Думаю, да. – Она сдула прядку с лица. – Ловко ты меня поймал. Я бы дольше не продержалась. Итак, где мы?

Место напоминало просторный внутренний двор замка. С двух противоположных сторон он был ограничен каменными стенами с башнями, возвышавшимися высоко над головой. А по две другие стороны вырастали отвесные склоны гор. Получалось, что стены закрывали промежуток между ними. Внутри двора располагалась ещё одна стена, окружавшая замок в центре.

– Не может быть! – Далия вцепилась в плечо Чарли. – Неужели это замок Мордина? Помнишь рисунок, который нам показал Томас? Крепость защищала проход между двумя горами. Вот горы. Вот замок! Да, должно быть, так и есть.

– Пожалуй, ты права. – Чарли окинул взглядом великолепную крепость. – На картинке она не выглядела настолько большой. Ты только взгляни, до чего здоровенные башни! Даже Рапунцель не смогла бы отрастить такие длинные волосы. Чтобы до них добраться, принцу понадобился бы батут.

– Чего? О чём это ты?

– Не бери в голову.

Мимо прошёл мужчина в чёрных доспехах. Он натягивал латные перчатки, выкрикивая приказы солдатам, направлявшимся к стенам.

Один из солдат подбежал к нему и поклонился:

– Милорд Мордин, лучники готовы, и катапульты почти на месте.

– Хорошо, – сказал Мордин. – В этих горах они окажутся словно между молотом и наковальней. Сотрём их в порошок!

У Далии отвисла челюсть, она принялась трясти Чарли за плечо, в которое вцепилась.

– Это… это Мордин. Это в самом деле он! – Она возбуждённо хихикнула.

Судя по всему, Мордину в это время было около пятидесяти. Длинные чёрные волосы с проседью были собраны на затылке. Радужки глаз отливали золотом, как капли мёда, а уши торчали из волос, словно лисьи.

– Он гораздо симпатичнее, чем я представляла, – с интересом заметила Далия.

Чарли скривился:

– О, будь добра, возьми себя в руки. Он давным-давно умер.

– Не знала, что он морок. – Далия радостно рассмеялась. – Величайший человек в истории – сюжетник. Этот момент в учебниках по истории благополучно опустили.

Её лицо ненадолго переменилось. Глаза стали миндалевидными, как у кошки, а за спиной расправились крылья. Её будто окутало сиянием. Это продлилось всего мгновение, а затем прошло, но Чарли никогда не видел ничего прекраснее.

– Что? – спросила Далия, глядя на него с подозрением.

Чарли понял, что таращится на неё, и быстро перевёл взгляд, прочищая горло:

– Ничего. Просто… удивлён, что Мордин – сюжетник, вот и всё.

– Идём! – Далия вскочила на ноги и потянула его за собой. – Посмотрим, что происходит наверху.


По зубчатым стенам бегали люди. Они кричали друг другу, торопясь занять свои позиции. Ландшафт за крепостью выглядел уныло: трава и деревья были выжжены, будто по ним пронёсся пожар. Над полем поднимался дым, и пепел разносился по ветру.

А затем появились существа. Их были тысячи… десятки тысяч. Они походили на волков, скрещенных с людьми. Полчище монстров простиралось так далеко, насколько хватало глаз, окрашивая окрестности в чёрный цвет.

Улыбка сошла с лица Далии.

– Чарли, против них мы бессильны.

– А кто они такие?

Далия медленно покачала головой.

– Драски, – подсказал один из солдат. – Мерзкие твари. Силищи, как у двух взрослых мужчин. И шустрые, как хорьки. Я имел дело лишь с тремя. И это при том, что на моей стороне было с полдюжины бравых парней. Чёрт, никогда не видел одновременно больше десятка драсков зараз. – Он смотрел вперёд, сосредоточенно морща лоб.

За стеной затрубили рога. Поначалу зов был далёким и слабым, но затем стал нарастать, и камни задрожали. Драски подняли своё грубое оружие и взревели, заглушая рога и посылая по спине Чарли холодок. Люди на стене напряглись. Доспехи заскрипели: солдаты обхватывали орудия покрепче.

– Приготовить катапульты! – крикнул Мордин.

В небо поднялись знамёна, ни к чему не привязанные. Звук рогов оборвался тремя короткими гудками. По команде существа за стеной опустились на четвереньки и бросились в атаку.

– Огонь! – Мордин выставил палочку вперёд. Доски катапульт взметнулись вверх над солдатами. Шары света описали в небе дуги, оставляя позади следы дыма. В местах, куда они падали, земля взрывалась. Почва и тела взлетали в воздух. В рядах противника образовывалось всё больше брешей. Вот только их моментально заполняли новые волки-воины.

– Стрелы! – скомандовал Мордин. Знамёна почернели. Затрещали тысячи луков, и небо наполнилось стрелами.

Заклинатели в зелёных плащах поверх доспехов стояли между солдатами. Они подняли палочки, и стрелы охватил волшебный огонь.

– И что нам тут делать? – сказала Далия испуганно. – Судя по всему, здесь уже сотня хранителей. Как мы можем повлиять на ход событий?

Чарли облизал пересохшие губы.

– Во всяком случае… во всяком случае, стены высокие, – выдавил он. В этот момент драски врезались в каменную преграду, но та их отнюдь не остановила – даже не замедлила. Они побежали вверх по ней, словно по горизонтальной поверхности.

– Мечи! – крикнул Мордин. Его слова почти потонули в шуме. Огонь охватил края знамён, поднимаясь по ним рябью, но не сжигая их.

Послышался звук, как если бы перевернули ведро, полное монет: тысячи мужчин обнажили клинки. Они подняли щиты и опустили забрала. В этот момент на парапетах показались первые драски.

Воины замахнулись, и драски попадали назад, но тварей было слишком много. Слишком. Много.

Чарли надеялся, что солдаты смогут продолжать в том же духе достаточно долго.

– Нужно что-нибудь сделать, – сказала Далия. Ей пришлось кричать, чтобы Чарли расслышал её слова. Она сбросила сумку на пол и принялась перебирать палочки. – Свет. Огонь. Заложенный нос. Чёрт, ничего полезного!

Чарли вытащил палочку, на которой была нарисована улыбающаяся рожица.

– Это ещё что? – Томас не придумал системы обозначения получше? Горой он пометил заклинание-щит, а птицей – светошумовую бомбу. «Да уж, надо было сделать шпаргалку подсказок на ладони», – подумал Чарли.

Линию защиты перед ними пробило. Один из солдат отшатнулся: из живота торчало грозное на вид копьё. Твари хлынули через стену. Далия сбила одного из них с ног, и он исчез за парапетом.

Времени на раздумья не было, Чарли выставил палочку с улыбающейся рожицей вперёд. Вспыхнул свет, и существа поднялись в воздух. Они беспомощно рычали и размахивали своим оружием, но вскоре поднялись выше башен и исчезли вдали. Солдаты бросились закрывать брешь, пока Чарли и Далия пытались прийти в себя. Чарли достал ещё пару палочек и сунул их в карман. Они могли пригодиться.

Поверх шума сражения донёсся жуткий визг.

– Приближаются! – крикнул кто-то.

Сотни летающих созданий, похожих на дракончиков, устремились вниз, к стене. Мордин что-то крикнул, и пылающие знамёна закружились, как торнадо. Хранители подняли палочки, и их плащи превратились в крылья. Они поднялись в воздух. В этот самый момент рептилии нанесли удар. В небе заполыхали вспышки света и пламени. Один дракон, вертясь волчком, врезался в парапет. Мужчины вскинули руки, защищаясь от посыпавшихся камней. Драсков было не счесть, но люди Мордина сдерживали их, пускай и с трудом.

По словам Томаса, эти люди были лучшими солдатами королевства, и судя по тому, как сражались хранители, их Мордин тоже отобрал среди величайших магов. Они превосходили по навыкам всех, кого Чарли видел прежде.

– Берегись! – крикнула Далия: солдат оттеснили к ним. Чарли стал пятиться назад, но поскользнулся в луже чёрной крови и упал на спину. Топор вонзился в каменную кладку у самой головы, и ему чудом удалось отбросить рычащего драска заклинанием «облитирус», едва избежав смерти. Только Чарли поднялся на ноги, как через парапет выплеснулась следующая волна драсков. Он выстрелил ещё дважды, после чего ряды солдат сомкнулись перед ним, заставив его отступить. Было рискованно использовать палочку среди такого количества людей, ведь он мог кого-нибудь ранить. Он огляделся по сторонам, ища дверь или что-то наподобие, что позволило бы им спастись, но рога затрубили снова.

Сквозь сутолоку он разглядел существо ростом по меньшей мере в пять раз выше человека и в четыре раза толще обычного тролля. Казалось, оно было порождением самих гор и, что хуже всего, направлялось к крепости.

– Катапульты! – крикнул Мордин. – Сосредоточьтесь на чудище. Сбейте его до того, как оно доберётся до нас.

Катапульты выстрелили. Свет обрушивался на существо снова и снова, но оно с каждым разом будто становилось чуть больше.

Чарли протолкнулся к Далии.

– Что это за штуковина? – крикнул он.

Далия таращилась на чудище, не веря своим глазам.

– Неужели…

– Что? Неужели – что? Что это такое?

– Чарли, – произнесла Далия медленно, – Мордин погиб, сражаясь с големом. – Она медленно перевела взгляд на Мордина и закрыла рот ладонью.

Мордин взмахнул палочкой. Красная молния ударила в голема, накрыв чудище и пронзая его насквозь. Затем последовала резкая вспышка, и Мордина отбросило назад.

Мужчины бросились к нему на помощь.

– Прекратить огонь. – Мордин, шатаясь, поднялся. Судя по всему, ему крепко досталось. – Остановите катапульты. Он каким-то образом подпитывается магией. Прекратить огонь! – крикнул он.

Голем уже вырос почти со стену. В нескольких метрах от неё он выставил вперёд гигантское плечо и ринулся напролом. Стена затряслась под его тяжестью, и Чарли пришлось схватиться за край, чтобы удержаться на ногах. Существо отступало на шаг и шло на таран снова и снова. Затем оно переключилось на ворота в основании стены. Голем просунул громадные пальцы сквозь прутья опускной решётки. Со звуком корёжащегося металла и крошащегося камня он вырвал ворота, словно те были слеплены из мягкой глины. Чудище подняло куски железа, и те, казалось, растаяли в его ручищах. И оно всё продолжало расти.

– Выведите людей во двор! – крикнул Мордин. – Они входят в ворота!

Два удара, и окованная железом высоченная деревянная дверь сорвалась с петель и прокатилась по двору, сбивая солдат с ног. Она остановилась в дальнем конце двора на полпути вверх по задней лестнице.

Мужчины засуетились, выстраиваясь в шеренгу. Тем временем в образовавшийся проём хлынули сотни драсков.

Оба войска сошлись, словно две схлестнувшиеся волны, и людей Мордина отбросило назад. Внутрь крепости протискивалось всё больше и больше драсков. Их было слишком много.

Твари могли карабкаться по камню, как ящерицы. Так что, едва прорвавшись внутрь, они пронеслись по стенам, отрезая солдат на парапетах от тех, которые находились во дворе, и быстро окружили войско. Ко всему прочему, голем продолжал таранить стену. По ней пошли трещины, и крупные участки начали отваливаться. Всякий раз, когда выпадал очередной фрагмент, чудище ударяло кулаком по обломкам, чтобы впитать их. И всё продолжало расти, пока не смогло взглянуть на солдат на парапетах сверху вниз.

– Мы отрезаны! – крикнул Мордину один из солдат. – Нам не отразить наступление сразу с обеих сторон!

Мордин закрыл глаза и поднял палочку, произнося длинное заклинание. Пока он говорил, поднялся ветер. Облака стали тёмно-зелёными и закружились вокруг него, трепля плащ и волосы. Он опустил палочку, и облака рассеялись, и мертвецы восстали из земли по обе стороны стены.

Драски падали под ударами их клинков, а затем поднимались, чтобы присоединиться к растущему войску нежити. Против врага, не способного умереть, у них не было ни малейшего шанса.

Однако чары сказывались и на Мордине. У него подкосились ноги, и его люди подбежали ему помочь. Тем не менее он не прекращал колдовать, поддерживая заклинание.

Войско нежити прорвалось за ворота и рассредоточилось вдоль стены.

– Уведите людей с парапетов! – крикнул Мордин сквозь зубы, и генералам пришлось погнать солдат к лестнице.

– Если не спустимся во двор до того, как силы его покинут, всё кончено. Вперёд, ну же! Уходите. Живо!

Солдаты устремились к лестнице, Чарли и Далия двигались с общим потоком. Чарли кричал Далии и тянулся к её руке, но они были слишком далеко друг от друга.

Однако Далия, вместо того чтобы проталкиваться к нему, метнулась в сторону.

– Далия! Что ты делаешь?

Она вырвалась из потока и бросила сумку на парапет, словно готовилась сразиться с войском драсков в одиночку. Чарли чертыхнулся. Им нужно попасть во двор. Он уже сомневался, что это удастся солдатам, идущим в хвосте, так что задерживаться было нельзя. Чарли опустил голову и протиснулся к ней.

– Далия, что ты задумала? Нужно уходить.

Силы Мордина иссякли, и он рухнул на пол. Войско нежити пало вместе с ним, и волна драсков мгновенно их накрыла.

Далия вытащила пару палочек.

– Только бы сработало, – пробормотала она. Вспыхнул свет, и над входом образовался щит. Как раз в этот момент по нему ударил поток драсков. – Подай остальные, Чарли. – Она бросила ему сумку. – Щит долго не продержится.

– Томас сделал их, чтобы защитить тебя, – заметил Чарли. – К слову об этом, нужно уходить.

– Забудь, – сказала Далия. – Я не брошу их умирать.

– Это не взаправду, забыла?

Голем врезался в стену, и она задрожала так, что происходящее ощущалось вполне реально. По парапетам поползли новые трещины.

– Далия, нам пора. Стена не выдержит.

– Просто дай палочки. Если я их не остановлю, мы все здесь поляжем.

В её словах был смысл. Чарли пошарил в сумке, ища палочки, на которых были нарисованы горы. Он нашёл одну такую, и Далия прибавила её мощь к остальным, но, даже несмотря на это, щит трещал по швам. В нём образовывались дыры, сквозь которые просачивался свет.

Ладони Далии дрожали, словно палочки вытягивали из неё силы. Она сморщилась от напряжения. Нужно было убираться из крепости. Нужно было убираться с испытания. Чарли нужно было найти способ её убедить. Щит раскололся, и драски хлынули внутрь. Во всяком случае, Далия выиграла несколько минут, чтобы генералы успели расставить людей у ворот.

Голем отступил назад, занёс кулак за голову и обрушил его вниз со всей мочи. Мордин и его генералы в это время находились над воротами, и стена под ними рухнула. Чарли вытащил палочку с улыбающейся рожицей из кармана, когда стена обвалилась, погребая людей под обломками.

Из палочки вырвался свет, и всё замерло. Чарли впервые пытался удержать заклинание так долго, и его энергия быстро иссякала, словно кто-то выдернул вилку из розетки.

– Далия, я долго не продержусь! – Он боролся, но это было слишком тяжело. Руки дрожали от напряжения.

Далия окликнула Мордина. Её окружил свет, и за спиной расправились крылья. Она спрыгнула с парапета с раскрытыми крыльями и полетела к нему. Мордин был почти полностью скрыт под обломками. Далия схватила его за плащ и потянула со всей силы.

Чарли упал на колени, стараясь удержать заклинание. Мордин высвободился, руки Чарли опустились, и камни посыпались на разбегающееся войско монстров внизу.

У замка был второй внутренний двор, который был окружён внушительной стеной, и Далия отнесла Мордина за неё. По крайней мере, эта конструкция пока не обрушилась. Во дворе внизу солдаты отступили, и драски хлынули внутрь. Поскольку большая часть внешней стены была разрушена, голем стал вдвое больше и теперь достигал высоты башен.

На страницу:
24 из 26