Нон Лон Дон - читать онлайн бесплатно, автор Чайна Мьевиль, ЛитПортал
bannerbanner
На страницу:
14 из 20
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Вдруг далеко за спиной раздался шум крыльев и громкий пронзительный крик. Диба испуганно оглянулась. Пока невидимая в бесконечной пустоте, к ней летит какая-то крылатая тварь! Хотелось бы знать, с какими намерениями, подумала Диба.

Не глядя, она лихорадочно стала выхватывать книги с полки и с силой швырять их через плечо назад, и они, как подбитые птицы, беспомощно махая зачаточными крыльями страниц, падали вниз и пропадали из виду. Налетел сильный порыв ветра, и за спиной раздалось злобное карканье. Диба изо всей силы швырнула еще один увесистый том, сзади отчаянно захлопали крылья, снова кто-то каркнул, на этот раз испуганно, и шум крыльев стал удаляться. Как шлепались об пол книжки внизу, слышно уже не было.

Диба облегченно вздохнула. Стыдно, конечно. С книгами так не поступают. Но что поделаешь, своя рубашка ближе к телу. Кто знает, чего тут ждать от каких-то неведомых каркающих тварей.



Она уже потеряла счет времени. Перед глазами теперь мелькали только бесконечные ряды книжных названий. Ветер усилился и свистел в ушах все громче, и порывы его с силой трепали на ней одежду. Вдобавок становилось все темней, сгущалась мгла.

Пальцы Дибы нащупали листья какого-то растения. Да это же побеги плюща! Он увил здесь полки с книгами и даже пустил корни в некоторых из них! И еще слышно было, что на ее пути разбегаются в разные стороны какие-то маленькие животные. Наверное, мыши, подумала Диба.

«А вдруг придется карабкаться вверх всю оставшуюся жизнь», – устало размышляла она.

Ей вдруг смертельно захотелось спать.

Интересно, сколько метров высота этого книжного обрыва. Сто? Тысяча? А может, еще больше? Когда же он кончится? Может, стоит изменить направление и продвинуться куда-нибудь влево? Или вправо? Или лучше вверх по диагонали?

Но вот постепенно стало светлеть. Дибе даже показалось, что она слышит чьи-то голоса. Точно, кто-то негромко разговаривает! Она подняла голову и вдруг с огромным облегчением увидела вверху пустоту. Ура! Полок с книгами больше нет! Они кончились!

Какая она молодец, добралась-таки до самой вершины. Ну вот, в последний раз зацепиться, подтянуться…

Часть IV. Будни военного времени

38. Библиотечное дело в экстремальных условиях

И вот она на самом гребне этой бесконечной стены книжных полок. Господи, что же это! Не может быть! Перед глазами ее раскинулась знакомая панорама Нонлондона.


Совершенно обессиленная, Диба сидела на самом верху, крепко вцепившись в края книжного стеллажа. С другой стороны его, далеко внизу, насколько хватал взгляд, простирались кварталы нонгорода, залитые млечным сиянием кошачьего глаза луньи-шалуньи.

От высоты и от усталости у нее слегка кружилась голова, и первые несколько секунд она не верила своим глазам: ей казалось, это какой-то сон, что она бредит. А тут еще снова налетел сильный порыв ветра, и Диба едва удержалась, чтобы не свалиться вниз.

Но она довольно быстро пришла в себя. Осторожно повесила зонтик, зацепив его за край кирпичной стены, перекинула через нее одну ногу, усевшись верхом. И только потом огляделась более внимательно.

Оказывается, она сидела на стене огромной, не менее ста метров в диаметре, круглой башни, обложенной изнутри рядами книг. Снаружи кладка была кирпичной и уходила вниз бесчисленными этажами с окнами, мимо которых проплывали редкие облачка; то здесь, то там в сиянии ночного светила мелькали стайки летучих мышей, а где-то далеко внизу, в полумраке просматривались тоненькие, извилистые улочки Нонлондона. Она снова заглянула внутрь башни. Неужели ей удалось залезть так высоко, неужели она карабкалась по всем этим книжным полкам и не сорвалась вниз?

В вертикальном тоннеле, выложенном изнутри книжными корешками, было темно, но глубоко внизу ходили какие-то неясные огни. Он казался совершенно бездонным, словно шахта, уходящая к самому центру земли.

Видимо, по мере ее восхождения плоский обрыв книжных полок, словно толстый слой теста, каким-то чудесным образом стал заворачиваться и наконец сомкнулся за ее спиной, образовав огромный цилиндр, но это происходило так медленно и постепенно, что она ничего не заметила. Обыкновенный книжный стеллаж стал трубой, выложенной изнутри бесконечным количеством книг.

Где-то внизу послышалось движение. Похоже, здесь, на стеллажах, она была не одна.

Ну да, вот и люди: передвигаются от полки к полке, сидя в специальных корзинках, подвешенных на прочных канатах.

Чтобы подниматься вверх или опускаться вниз, они ловко пользовались особыми замками на веревках, а еще у них были специальные багорики, которыми они цеплялись за края полок. Преспокойно болтаясь в своих корзинках, они усердно трудились: снимали с полок книги, листали страницы, что-то рассматривали, иногда даже прибегая к помощи луп, что-то записывали в блокноты, порой ставили штампы, предварительно приложив печать к влажной подушечке, и возвращали книги на место. А порой и не возвращали на место, а переносили книгу на другую полку или клали в сумку, висевшую на плече. Причем трудились здесь не только мужчины, но и женщины.

– Эй! – вдруг послышался чей-то тонкий голос.

Диба оглянулась.

Одна из работниц быстро поднималась прямо к ней. Другие библиотекари в подвесных корзинках с любопытством смотрели в их сторону.

– Что вы тут делаете? – крикнула женщина.

Подобравшись поближе, она продолжила уже более ровным голосом:

– Мне кажется, тут произошла какая-то ошибка! Как вам удалось пройти через проходную? К этим полкам нет свободного доступа!

– Извините, – крикнула в ответ Диба, – я вас не совсем понимаю!

Женщина ловко карабкалась с полки на полку (как лупоглазый паук, подумала Диба) и скоро уже была рядом с ней.

Глаза женщины внимательно смотрели на девочку сквозь толстые стекла очков.

– У нас полагается сперва подать соответствующую заявку в бюро пропусков. Там ее проверяют, оприходуют и только тогда принимают решение, – сказала женщина. – Такой порядок. А пока я вынуждена попросить вас вернуться обратно. – И она махнула рукой в сторону Нонлондона.

– Как раз туда мне и надо, – ответила Диба.

Она спокойно стянула с руки бумажную перчатку и бережно положила ее в сумку.

– А пришла я вон оттуда, изнутри.

– Погодите-ка… вы не шутите? – Голос женщины задрожал от волнения. – Так, значит, вы путешественница? Вы поднялись сюда по книжным ступеням? Боже мой! Сколько лет, как к нам не присылали настоящего, порядочного исследователя. Понятное дело, маршруты здесь у нас не из легких. И все же, знаете, как говорят: «Все книжные полки ведут к башне Словохранилища». Вот вы и здесь. Добро пожаловать! Меня зовут Маргарита Скреплз. – И она поклонилась, как могла, вся опутанная своей сбруей. – Я работаю тут книгионером. Экстремальным библиотекарем.


– А откуда вы к нам прибыли? Из Врио-де-Жанейро? Или, может, Чулан-Батора?

– Я, вообще-то, не из нонгорода. Я пробралась сюда из Лондона.

– Из Лондона? – Женщина недоверчиво прищурилась. – Такая юная и прямо из Лондона? И вы что, думаете, я вам поверю, что вы сами, без посторонней помощи залезли на такую высоту? Так-таки взяли и залезли? Интересно… а как же словороны? Никаких неприятностей? А воинственные книжные кланы срединных полок? Никаких препятствий?

– Не знаю. Кто-то, правда, пытался на меня напасть, но мне удалось удрать. Я попала сюда прямо из нашей школьной библиотеки. Просто полезла наверх и оказалась здесь.

– Боже мой… – Маргарита Скреплз смотрела на нее, как на какое-то чудо. – Похоже, вы говорите правду. Ну и ну!

Она восхищенно покрутила головой.

– Ну и ну! – повторила она. – Хорошо еще, что вы не свернули куда-нибудь вправо или влево. Могли бы оказаться бог знает где, а попросту вообще где угодно. Есть такие ужасные библиотеки, поверьте мне, куда ни один нормальный человек не захочет попасть. Я не стану, конечно, утверждать, что у нас тут в данный момент все прекрасно… – И тут она глубоко вздохнула.

– А в чем дело? – спросила Диба. – Что-нибудь неладно?

– Неладно? Война в самом разгаре, вот что, моя милая, – ответила Маргарита Скреплз. – И не только у нас в библиотеке – во всем Нонлондоне.

39. Опасная авантюра

С высоты башни Словохранилища открывался прекрасный вид: слева медленно вращается огромное колесо Нонлондона-1, за ним совсем близко мерцают строения Фантомбурга, справа темные черепицы Страны крыш. Тускло поблескивает прямое лезвие реки, рассекшей нонгород пополам, а по обеим сторонам ее уставились друг на друга два припавших к земле громадных железных крокодила.

Блуждающие звезды, словно светящиеся насекомые, ползают по ночному небу. И спешит куда-то воздушный автобус, на мгновение закрывая собой сияющую лунью-шалунью.

– Видите, вон там? – Маргарита Скреплз протянула руку.

Диба посмотрела в ту сторону, куда указывала библиотекарша-экстремал.

Группу жилых зданий в самой середине панорамы бесконечных крыш и причудливых архитектурных сооружений (то в виде громадной тигровой лапы, то яблочного огрызка, а то еще более экстравагантного предмета) накрыла какая-то зловещая тень.

– Черт побери, – сказала Диба.

Действительно, целый квартал нонгорода был погружен в непроницаемый мрак. Тусклый свет луньи-шалуньи не позволял видеть подробностей, но все-таки Диба смогла разглядеть, как из этой кляксы тянулись темные языки; извиваясь, будто гигантские пиявки, они лизали дома, оставляя на них грязные пятна копоти. Словно огромный спрут опустился на город и лежал там, шевеля своими страшными щупальцами. Маргарита показала Дибе еще одно место, где происходило то же самое, а потом и еще одно, и еще. Весь Нонлондон был покрыт этими зловещими пятнами враждебного дыма – это были районы, захваченные Смогом.


– Работа у меня интересная, – рассказывала Маргарита Скреплз, – и разнообразная: например, натянуть брезент над шахтой, когда идет дождь. Казалось бы, чего проще, но это тоже надо уметь… Ну и много всего разного… Каталогирование, перегруппировка фондов. Стеллажи просто в ужасающем состоянии. А если представить, что у нас тут на полках собрано все, что когда-либо было написано, включая утерянное, и за этим нужно следить, то можно понять, что работы хватает. А среди книг, бывает, попадаются очень интересные, просто дух захватывает.

Когда я еще начинала, всегда с нетерпением ждала: когда же придет новая интересная заявка, особенно на те книги, которые искать надо там, внизу, на глубине. Наденешь, бывало, обмундирование, приладишь пояс безопасности, амуницию, в общем, все как полагается, и отправляешься на поиски: приходилось проделывать не один километр, пока найдешь то, что нужно. Чем глубже полка, тем меньше порядка, но, знаете, с годами вырабатывается особый нюх, и опытный книгионер способен найти нужный том где угодно. Но это не так-то просто. Иногда уходит неделя, а то и больше на поиски заказанной книги.

Она говорила негромко, словно разговаривала сама с собой, и глаза ее горели мечтательным огнем.

– Работа, конечно, опасная, всегда существует риск. Охотники за книгами, дикие звери… несчастные случаи тоже бывают. Веревка, там, порвется, еще что-нибудь. Бывает, отправится книгионер на поиски – и пропал. Вот был случай, сейчас расскажу. Лет двадцать назад заказали нам одну книгу, я до сих пор помню название: «Олл райт, ответил Бартлеби». Ну вот, я тоже входила в эту поисковую группу. Во главе ее был Птолемей Йес. Мой учитель, между прочим. Считался лучшим библиотекарем за всю историю башни, мастер экстра-класса.

Ну вот, ищем неделю, ищем другую, третью, запасы еды подходят к концу, надо возвращаться. На душе, помню, погано. Еще бы, кому нравится проигрывать.

Но, когда обнаружили, что с нами нет нашего Птолемея, стало еще хуже.

Правда, поговаривали, он нарочно ушел. Не смог, мол, перенести мысль, что не удалось отыскать эту чертову книгу. Ходят слухи, что он все еще там, в башне Словохранилища, живет за счет книжных обезьян и продолжает свои поиски. Найдет книгу – вернется.

Маргарита глубоко вздохнула.

– Извините, – сказала она. – Что-то я слишком расчувствовалась. Нет, опасности я не боюсь, нисколько. Но вот одного не понимаю: как можно работать в условиях войны? А ведь ситуация все хуже и хуже. Смог может перейти в наступление в любую минуту. Постоянно надо быть наготове, чтобы не допустить нападения на башню. А как? Мы ведь этому не обучены. Одна надежда: может, на высоте смогглеры ветер будут разгонять.

– А что случилось с теми людьми, ну, которые там жили? – спросила Диба.

– В районах, захваченных Смогом? Бежали, конечно. А кто не успел… – Маргарита покачала головой. – Остались там навсегда. И тем, кто выжил, вернуться обратно теперь никак. Дышать-то там нечем. Говорят, сейчас оттуда по ночам выползают какие-то… в общем, твари… устраивают пожары или засады на людей. Вонькоманы всякие, бывшие мертвые, а вот еще смоглодиты – эти вообще непонятно кто, из химикалий вывелись.

– Я не знаю, что тут у вас происходит на самом деле, – сказала Диба, – зато мне хорошо известно, кто играет в этих событиях самую активную роль. Этого человека зовут Бенджамин Нетвердайбл!

– О да, да! Вы совершенно правы! – горячо закивала Скреплз.

– Значит, вы тоже так думаете? – удивилась Диба.

«Слава богу, сами догадались, что ему доверять нельзя», – подумала она.

– Да-да, – продолжала Маргарита. – Если бы не доктор Нетвердайбл, мы бы все давно пропали.


«Вот оно что», – подумала Диба.

Она хотела было растолковать бравой книгионерке, что она не права, потому что… Но вспомнив, с каким жаром Маргарита Скреплз говорила о Нетвердайбле, не решилась.

– Своего зонбика я еще, правда, не получила, – между тем продолжала та. – Его зонтейшество делает все, чтобы как можно скорее обеспечить зонбиками всех без исключения, но сначала они должны пройти вулканизацию по формуле доктора Нетвердайбла. У меня-то деньги есть, я сама могу заплатить за зонбик, но герр Зонтоломайстер и слышать не хочет ни о какой плате! Вон там, видите, Питер Недоедала. – Она показала пальцем на одного из своих коллег, который трудился неподалеку. – Так вот, он уже получил зонбик, и слава богу, потому что буквально сразу же подвергся нападению Смога.

А уж действует он ну просто как в сказке, я имею в виду зонбик, конечно! Питер мне лично рассказывал. Ничего не надо знать, он сам все делает! Он полностью запрограммирован и обучен, что надо делать. Питеру даже не пришлось подставлять его под пули. Зонбик сам прыгал в его руке и все отбил, ни одна даже не коснулась его.

– Я видела, как это происходит, – сказала Диба.

– Это большая честь помогать такому человеку, – продолжала Маргарита. – Каждый день, ну, иногда через день… мы получаем от доктора Нетвердайбла заявки на все новые эзотерические книги. По химии и по магии. По магической химии. По химической магии. Чтобы отыскать какой-нибудь из этих томов, доложу я вам, приходится порой совершать довольно трудную экспедицию. Но, как говорится, игра стоит свеч, ведь эти книги ему крайне необходимы.

А в последнее время Смог совсем обнаглел! И если б не зонбики господина Нетвердайбла, он давно бы уже захватил весь нонгород. А вот с помощью нашего доктора у нас остается шанс выжить.


О да, эта женщина страстно верила в Бенджамина Нетвердайбла и его формулу. Диба лихорадочно соображала: как же лучше поступить в такой ситуации?

Может, просто взять и объявить всем открыто: послушайте, Нетвердайбл – не тот, за кого себя выдает! Нет, только не это. Такой шаг, скорее всего, ни к чему не приведет. Скорее, наоборот. Маргарита, например, просто подумает, что она сошла с ума. А ведь таких большинство. Хорошо хоть, если так. А то и вообще примут ее за шпионку и провокаторшу, которая работает на стороне Смога.

А кому хочется кончить дни в камере нонлондонской тюрьмы или всю жизнь провести в бегах и от всех прятаться? Кому угодно, только не Дибе. Да и восторженность, с какой Маргарита говорила о Нетвердайбле, вызвала у Дибы сомнения в правильности ее собственных умозаключений. А вдруг она все-таки ошиблась и Нетвердайбл не враг?

«Может, плюнуть на все и вернуться назад?» – думала она.

Но стоило ей только представить долгий и опасный спуск по «ступеням книг», как ее бросало в дрожь. Еще неизвестно, чем это может кончиться. Но больше всего ее угнетало чувство неопределенности.

«Пока я до конца не буду уверена, что Нетвердайбл лжет, ни в коем случае нельзя никому рассказывать о своих сомнениях, – думала она. – Я ведь тоже могу ошибаться. Но если я все-таки права… тогда Нонлондону угрожает нешуточная опасность».

Она окинула взглядом панораму нонгорода, соображая, что же делать. Ей бросились в глаза мерцающие силуэты зданий Фантомбурга, расположенного относительно недалеко. И вдруг она вспомнила, что ей однажды рассказывал про его обитателей Обадэй Финг.

Крыши домов Фантомбурга были окружены зыбким ореолом. Их очертания постоянно менялись. На таком расстоянии Дибе казалось, что они колеблются, словно бледные языки холодного пламени.

Нет, при чем тут Фантомбург. Да и не очень-то хочется связываться с городом призраков и его обитателями. Но где еще можно получить столь необходимую ей информацию? За что зацепиться? Нет, больше негде. Она тяжело вздохнула. Похоже, придется ввязаться в довольно опасную авантюру.

«Надо же как-то получить твердые доказательства, – думала она. – Окончательные и бесспорные. Чтобы никому и в голову не могло прийти, что я сошла с ума».

– Вы не могли бы подсказать, как лучше спуститься вниз? – спросила она. – И еще… что вы знаете про Фантомбург… и про его привидения?

40. По направлению к призракам

На внешней стороне башни вниз вели несколько железных лестниц, старых, ржавых и очень шатких. Но после героического и опасного восхождения по отвесным стеллажам с книгами Дибу это уже не пугало.

Она с благодарностью помахала на прощание рукой книгионерке Маргарите Скреплз и начала спуск. Совсем недалеко располагалась еще одна такая же лестница; Маргарита объяснила, что существует два типа лестниц: одни для подъема наверх, другие для спуска, чтобы не возникло кошмарной ситуации, когда на одной лестнице на полпути встречаются спускающийся и поднимающийся и никак не могут разминуться.

Через пару минут спуска Диба услышала характерный стук печатной машинки. Скоро она поравнялась с кирпичным выступом, площади которого как раз хватало для письменного стола и стула. За столом сидел, выпучив на нее глаза, человек в довольно приличном костюме.

– У меня нет ничего, отмечать нечего, – сказала она ему.

– Погодите… но как вам удалось незаметно подняться? – изумленно спросил он. – Вы что, тайком прокрались ночью?

– Вовсе нет, – возмущенно ответила Диба, не прекращая спуска. – Не верите, спросите Маргариту. Я поднялась изнутри.

– Не может быть! – еще больше изумился человек за машинкой. – Так, значит, вы – наша гостья!

Он привстал и изогнулся в поклоне, насколько ему позволяло узенькое пространство его рабочего места.

– Добро пожаловать в Нонлондон! – радостно воскликнул этот странный человек.

«Ну уж не знаю, насколько добро для меня пожаловать сюда, – саркастически пробормотала про себя Диба, вспомнив про районы, захваченные Смогом. – А теперь вот еще предстоит умолять о помощи шайку каких-то призраков».



Но сердце не обманешь, оно учащенно билось: скоро, совсем скоро она снова пойдет по улицам этого удивительного города.

Вот наконец она ступила на тротуар. Во все стороны от башни разбегались кривые улочки. Меж обычных домов, построенных из кирпича или железобетона, стояли странные здания, созданные по более фантастическим проектам и из материалов по лондонским меркам довольно нестандартных. Всюду бесприютно скитались представители мусорного царства.

– На этот раз не напугаете, я вас больше не боюсь, – гордо сказала Диба.

Небо постепенно светлело, особенно с той совершенно непредсказуемой стороны, откуда должно появиться нонсолнце. Диба повесила сумку на плечо и покрутила перед собой зонтиком. Потом задрала голову и еще раз оглянулась на башню Словохранилища, которая уходила в небо так высоко, что казалось, стена его валится на тебя.

Диба покрутила головой, собралась с духом и направилась в сторону Фантомбурга, стараясь по дороге припомнить все, что ей известно про его обитателей.


Причин, по которым некоторые из умерших в виде привидений и духов решили поселиться в Фантомбурге, никто не знал. Как правило, умершие нонлондонцы, как, впрочем, и умершие лондонцы, всегда прямиком отправлялись туда, куда им и следовало отправляться. Те же, кто предпочел не уходить куда следовало – а таковых было очень немного, – оставались там, где их застала смерть, или скитались с места на место.

Но большинство из них, как лондонцев, так и нонлондонцев, став привидениями, обосновались в Фантомбурге. Некоторые жили там подолгу, с годами становясь прозрачней, как бы совсем теряя свою телесность, пока наконец не исчезали, отправляясь туда, куда уходят все умершие.

Фантомбург считался одним из районов Нонлондона, но одновременно он являлся и предместьем обширной области, где обитали мертвые. Он находился на таком удалении от городского некрополя, что был смутно виден из мира живых. Эти мертвые, которые там обитают, должно быть, неспроста поселились поближе к живым, так рассуждали многие нонлондонцы. А поскольку объяснить, что все это значит, они не хотят, то это выглядит очень и очень подозрительно.

Вообще, что такое Фантомбург и зачем он нужен, понять трудно, тем более что мертвые крайне необщительны. Зато слухов, сплетен и домыслов хватает. Очень многие, например, твердо уверены: Фантомбург возник так близко к районам, населенным живыми, потому что мертвые якобы живым завидуют, они-де тоже не прочь обзавестись собственными телами взамен утраченных и делают это при каждом удобном случае.

Можно представить, как страшно было Дибе идти в такое место. И шла она туда единственно потому, что знала: только в Фантомбурге можно найти жизненно важную информацию о Нетвердайбле. Как бы так незаметно и безопасно проникнуть туда, думала она, быстро получить нужные сведения и поскорее удрать, чтобы никто не успел украсть или отнять у нее тело! А времени на размышления оставалось мало: по ее прикидкам, до Фантомбурга оставалось не более двух километров ходу.

– Что же делать?

Она сама не заметила, что разговаривает с собой вслух.


Быстро шагая по неосвещенным улицам, Диба призналась себе, что решимости у нее поубавилось, что теперь, в этом странном Нонлондоне, одна, да еще ночью, она чувствует себя очень неуютно. Вот и Маргарита предостерегала, что пустые улицы по дороге к Фантомбургу только кажутся пустыми, а на самом деле далеко не безопасны. Диба как могла успокаивала себя: вот уже совсем скоро начнет светать, и ведь добраться до Фантомбурга надо как можно скорее, поэтому она и отправилась в путь не откладывая. Но может быть, все-таки зря поторопилась?

Чтобы как-то подбодрить себя, Диба принялась мурлыкать под нос какую-то песенку.

«Это недалеко, осталось совсем немного», – успокаивала она себя.

Диба все еще не совсем хорошо представляла себе, что станет делать, когда окажется в квартале призраков. Утро было сырое и прохладное, и ее била дрожь – то ли от холода, то ли от страха, она и сама не знала.

Вдруг где-то поблизости зазвенело разбитое стекло.

У нее замерло сердце.

Вслед за этим раздался ужасный вопль; так вопить может кто угодно: собака или лисица, а может быть (даже очень может быть!), и человек.

И так же неожиданно вопль вдруг оборвался.

Диба потихоньку подкралась к ближайшему зданию (им оказался дом, построенный по вул-технологии из старых проигрывателей пластинок и музыкальных автоматов) и прислушалась.


Больше никто не кричал. Зато слышны были другие, о, совсем другие звуки. Какое-то негромкое, влажное чавканье. И еще мягкое постукивание, очень похожее на звук переступающих копыт.

Крадучись, Диба прошла еще немного вперед. В лабиринте этих узеньких улочек не так-то просто определить, откуда доносятся звуки. Тем более что их источник не стоит на месте, а, похоже, передвигается.

Оглянувшись, она увидела, как над крышами в соседней улочке промелькнула какая-то длинная тень. Какое-то существо огромного роста неторопливо направлялось в ее сторону. Вот оно уже совсем близко, за тем поворотом. Диба осторожно прошла еще несколько шагов и заглянула за угол.

«Ай! – чуть было не вскрикнула она. – Мне не сюда!»

На страницу:
14 из 20