Оценить:
 Рейтинг: 0

Аудиокнига Код да Винчи

Секретный код скрыт в работах Леонардо да Винчи… Только он поможет найти христианские святыни, дающие немыслимые власть и могущество… Ключ к величайшей тайне, над которой человечество билось веками, наконец, может быть найден… Услышьте заветный код!!!

Скачать книгу

Слушать онлайн


Спасибо! Ваш отзыв был отправлен на модерацию.

Отзывы

Topazapella
Отзыв с LiveLib от 22 ноября 2007 г., 18:29
Пожалуй, все зависит от того, что ждешь от книги. Это не философский роман, не фантастика и не научный трактат. Скорее это детективная история, с примесями историко-религиозных справок. Динамичный сюжет, правда не без некоторых нелогичностей, но суть-то не в этом. И не претендует автор на большее. Он не раскрывает ничего ранее неизвестного. Это лишь художественное произведение. И единственная его противоречивость заключается в том, что в нем затронут вопрос религии. Но споры относительно этого всегда были, есть и будут.
Подводя итог, считаю эту книгу увлекательным легким детективным чтением. И не стоит к ней относится слишком серьезно)
TvoyaBelle
Отзыв с LiveLib от 19 мая 2020 г., 10:31
Ох, как я давно хотела прочитать эту книгу! И наконец у меня получилось это сделать. Она меня порадовала, но я другого и не ожидала, потому что Браун не может писать плохо. Мне кажется, если ему скажут, ну напиши ты ужасное произведение, которое вообще никто читать не будет, он, сам того не понимая, снова напишет шедевр. Историк Роберт Лэнгдон как обычно оказывается в эпицентре событий не по своей инициативе. Одного из кураторов Лувра, а по совместительству еще очень известного человека, исследующего легенду о святом Граале, убили прямо накануне встречи с Лэнгдоном. Убийца выстрелил и скрылся, а Жак Соньер (куратор), еще какое-то время прибывавший в сознании, оставил подсказку своей внучке и Лэнгдону, а также, умирая, принял позу Витрувианского человека Леонардо да Винчи. Оказывается, Соньер оставил скрытое послание, чтобы передать секрет о Священном Граале и этот код должны были разгадать именно его внучка Софи и Роберт Лэнгдон...Звучит очень интригующе. Сюжет развивается стремительно и очень загадочно. Как и в других книгах Дэна Брауна мы не только следим за действиями героев, но и как будто участвуем в этом сумасшедшем квесте вместе с ними, попутно Браун заправляет сюжет легендами о рыцарях тамплиерах, масонах, библейских персонажах, а также описывает различные храмы и места, связанные с историей. Я уже завела отдельную тетрадку, в которой я записываю все места, описываемые Брауном в его книгах. Его книги точно не для отдыха, потому что без Википедии их читать нереально, поскольку мне лично постоянно приходилось искать в Интернете, как выглядит то или иное здание. Почти с каждой страницей я обогащала свой запас знаний. Некоторые моменты меня удивили. Концовка тоже была как нельзя подходящая и завораживающая. Но, честно говоря, "Инферно" мне понравилось больше. Дело в том, что в "Инферно" речь шла о вирусе, который является "новой чумой" и создан он для борьбы с перенаселением(очень актуально в наше время, не правда ли?). И здесь была действительно шокирующая концовка и реальная угроза человечеству. А здесь пытались разгадать тайну человечества, связанную с Граалем, Иисусом, Марией Магдалиной, священным женским началом. Эта тайна могла перевернуть мировоззрение всех, опровергнуть то, что пишут в Библии. Ведь Библия, как гласит книга - тот же учебник истории, а история пишется победителями. Никто не знает, как было на самом деле. По сюжету, правду знали Нютон, да Винчи, Баттичелли, Дисней и другие. Последним из этого общества был Жак Соньер. Но даже если бы тайна и была разглашена, это бы не повлияло на весь мир.Она перевернула бы мировоззрение истинно верующих людей, и то не факт, потому что они могли бы и не поверить в новую информацию, не укладывающуюся в голове. Так что если брать в сравнение, "Инферно" мне понравилось больше. Но эта книга определенно заслуживает внимания и я советую ее всем, кто любит творчество Дэна Брауна, или хочет окунуться в загадочный исторический триллер.
TibetanFox
Отзыв с LiveLib от 14 января 2011 г., 13:33
Даже не знаю, есть ли смысл писать рецензию на эту книгу. Все свои мысли про Брауна как автора я уже написала в эпитафии к "Ангелам и демонам", а про сам роман почти нечего больше добавить... Потому что это тот же самый роман, только чуть-чуть ужатый в размере.Ну, посудите сами. Тот же героически-туповатый Роберт Лэнгдон, которого весь роман за рукав тянет вперёд энергичная привлекательная дамочка (правда, в этот раз другая, а описание того, что случилось с первой, довольно смятое и глупое: "Мы так и не позвонили друг другу", ага). Заменяем иллюминатов на тамплиеров и Опус Дею (которую я упорно воспринимаю как "О! Пуздею!"), агрессивного чокнутого араба на агрессивного чокнутого альбиноса, туповатого начальника гвардии (который запирает кого-то в комнате с телефоном) на туповатого начальника судебной полиции (который искренне верит, что кто-то прыгает со второго этажа в грузовик и уезжает в нём и не удосуживается оставить на месте прыжка проверяющего на случай "а вдруг подозреваемый нашёл жучок"), а главное зло таится точно в таком же человеке, как и в "Ангелах и демонах". Игру в 12 записок, Грааль и псевдонаучные тоскливые описания можно оставить. В самом деле, если первый роман так безумно популярен, то зачем заморачиваться и придумывать что-то новое? Всё уже готово, чуть-чуть заменить — и вперёд, пошли опять многомиллионные тиражи. Разве что ещё гордо добавить в начале, что "в книге представлены точны описания произведений искусства, архитектуры, документов и тайных ритуалов". Настолько точные, что бедным владельцам одного из произведений архитектуры, описанных в романе, пришлось повесить табличку "Здесь НЕ проходит линия Розы, как говорится у Дэна Брауна". Единственная находка этого романа: эксплуатация темы важности женщины и феминизма, беспроигрышный американский вариант, чтобы ещё чуть-чуть поднять свой тираж. Дэн Браун ведь всё равно может открыть любую тайну, посмотрев на любое произведение искусства, так почему бы этой эксплуатируемой тайне не быть ещё и коммерчески выгодной для романа?Отдельно приятно, что автор сохранил свой неповторимый стиль повествования: неуклюжие фразы и выражения, отрывистые реплики, вышедшие из комиксов, и, конечно, идиотские шутки, пролетающие в пустых головах главных героев в самый неподходящий момент ("Ха-ха!" — радуется Лэнгдон, когда копы укладывают его на пол. —"Я теперь тоже как Витрувианский человек, только лицом вниз!") Лэнгдон в лучших традициях ничего не знает, слышал что-то мельком и не очень-то разбирается даже в школьном курсе предметов ("Меровинги? Кажется, что-то слышал про них..." — задумывается именитый искусствовед) И — моё любимое в романах Брауна — это глаза! Они пылают, пышут, светятся, загадочно мерцают и вообще воспроизводят массу информации так, словно по радужке быстро бегут субтитры. Ну, и ещё славный добрый отвратительный финал, последний абзац, который вызывает неудержимый фейспалм, хотя в этот раз это и не как в любовном романе, а в философско-мистическом, но так же бездарно: Лэнгдон картинно падает на колени перед Граалем и ему чудится мудрость веков, которая с ним говорит. Впрочем, куда деваться? Если делать финал в духе всего романа, то он заканчивался бы так: "На секунду ему почудилось, что он слышит женский голос... Тут откуда-то сзади ему прилетело в ухо с ноги, женской ноги сорок пятого размера. "Такие большие туфли могут быть символом только русской царской семьи... Наверное, Гришка Распутин... Кажется, я что-то слышал про русских..." — подумал Лэнгдон, теряя сознание, в то время как его прекрасная напарница и неизвестно откуда взявшийся негр в тёмных очках рубили в капусту русских мафиози-трансвеститов. Наколка-самовар на груди выдала их..."

Маленький бонус ко всему этому: статья "Хоть довинчивай", которая довольно толково и забавно разбирает предыдущий перевод "Кода да Винчи". В дополнение к ней подкидываю несколько радостей из моего перевода, уж не знаю, виноват ли чудо-переводчик или автор-молодец.
1. "Построенное в форме колоссального лошадиного копыта здание Лувра..." — наверное, это и есть пресловутая точность в описании памятников архитектуры. В самом деле, какая разница: что копыто, что подкова, лишь бы скакало.
2. "Двадцать минут назад он мирно спал в гостиничном номере. И вот теперь стоит перед прозрачной пирамидой, построенной Сфинксом, и ожидает встречи с полицейским по прозвищу Бык. Я в плену картины Сальвадора Дали, подумал он". О нет! Полицейских же не бывает на самом деле, это всё больные выдумки фантастов и сюрреалистов! Вот в Ватикане в прошлом году я видел кучу чертовщины, и это было нормально, но вызов к полицейскому в кабинет — это чересчур.
3. "Альбинос по имени Сайлас, склонившись над тазиком, промывал губкой раны на спине". Честно интересно, очень интересно, как именно он склонился, изогнулся или скрючился над тазиком, чтобы их промывать. Пока два варианта: либо он дурак и склонился вперёд, так что кровавые разводы стекают по всему телу, а рука заведена далеко за скрюченную спину, с трудом водя по ней, либо он идиот и встал на мостик над тазом. Оба варианта, в принципе, хорошо согласуются с традициями умерщвления плоти и усложнения собственной жизни.
4. "Помимо жестоких ритуалов по умерщвлению плоти, его члены придерживались просто средневековых взглядов на женщину, и это ещё мягко сказано. Она была потрясена, узнав, что женщин там заставляли убирать комнаты мужчин, пока те находились на мессе, причём без всякой оплаты за этот труд..." Изверги! Сатанисты! Да как так можно? Ну ладно плёткой по спине, ну ладно оргии, ничего не жрать и спать на каменном ледяном полу... Но убираться в комнатах мужиков без оплаты? Диавольские страдания. Кстати, надо посчитать, сколько раз в романе встречается словосочетание "умерщвление плоти", автору оно явно нравится.
5. "Несмотря на свою неоспоримую гениальность, Леонардо был ярым гомосексуалистом..." о____О Ярым? Напропалую? Наотмашь безжалостный рубака? Да и гениальность ему не помешала? Одни вопросы...
6. "К несчастью, да Винчи был шутником и проказником и часто развлекался, подрубая тот сук, на котором сидел". Ай да Винчи... Ай да сук рубил... Нет, он меня уже ничем не удивит.
7. "Несмотря на репутацию величайшего в мире произведения искусства, "Мона Лиза" была совсем небольшой картиной..." Ну вот. А я думала, чем больше, тем величайшей.
8. "Сегодняшняя процедура самобичевания и умерщвления плоти утомила его..." Обычно-то он был после неё бодрячком, но рутина и никакого разнообразия... Уже восьмисотое умерщвление плоти за роман утомит кого угодно, даже мне надоело уже.Итог. "Ангелы и демоны" лучше, насколько может быть один старый и рваный ботинок быть лучше другого совсем без подошвы. Если и читать романы Брауна для развлечения, то из этих двух выбирать только один, второй уже неинтересно, потому что там то же самое и даже самый неискушённый читатель поймёт, кто же тут бяка, прочитав другой роман про Лэнгдона.

Другой формат

Другие аудиокниги автора Дэн Браун