Оценить:
 Рейтинг: 4.6

Деловой английский язык: стандартные фразы на английском

Год написания книги
2009
<< 1 2 3 4 5 6 >>
На страницу:
5 из 6
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Referring to a previous point

If I could just pick up on a point you mentioned earlier. Если бы я мог поднять вопрос, который Вы затрагивали ранее.

I’d like to say something about a point John mentioned. Я хотел бы сказать кое-что о вопросе, который упомянул Джон.

If I could get back to something that came up earlier in our discussion. Если вернуться к тому, что обсуждалось в нашей дискуссии ранее.

I think we should look closer at an issue that we only touched on earlier. Я думаю, что мы должны лучше разобраться в вопросе, которого касались ранее.

I’d like to return to the previous. Я хотел бы возвратиться к предыдущему.

I’d like to return to the point made a few minutes ago. Я хотел бы вернуться к вопросу, поднятому несколько минут ранее.

Getting back to the point

I think we’ve strayed a little from our main point. Я думаю, что мы несколько отклонились от темы.

I think we’re moving away from the main problem. Я думаю, мы ушли от главной проблемы.

Let’s get back to your original point. Давайте вернемся к нашим баранам.

We seen to be getting off the point here. Здесь мы ушли от вопроса.

Perhaps we could return to that point later. Возможно, мы вернемся к этому вопросу позже.

Deferring

I think that’s something we could look at in detail later. Я думаю, это то, к чему мы вернемся позже более детально.

I see your point, but perhaps we could leave that matter until later on. Я понял Ваш вопрос, но, возможно, мы сможем отложить его на более позднее время.

I’d rather not go into those details here, if you don’t mind. Я, скорее всего не буду здесь вдаваться в детали, если Вы не возражаете.

Perhaps you could leave those points until a later stage? Возможно, Вы смогли бы оставить эти вопросы на более позднее время.

It might be better to return to that point later. Будет лучше возвратиться к этому вопросу позднее.

We shall take your suggestion into consideration. Мы примем Ваше предложение к рассмотрению.

This matter requires special consideration. Этот вопрос требует специального рассмотрения.

What if we discuss it next time? Что, если мы обсудим это в следующий раз?

Checking a point

Sorry, but can we just go back to what you said earlier? Извините, но мы, наверное, должны вернуться к тому, что обсуждали ранее.

So would it be true to say that what you’re suggesting is… ? Итак, это будет правильно сказать, что Ваше предложение состоит из…

Correct me if I’m wrong, but what you’re proposing is… Поправьте меня, если я не прав, но Ваше предложение состоит из…

So, if I’ve got this right, what you’re saying is… Итак, если я правильно понял, вы говорите…

Would I be right in thinking that… Буду ли я прав, думая, что…

So, reading between the lines, your company seems to be offering… Итак, если читать между строк, Ваша компания, кажется, предлагает…

So, what you’re actually saying is… Итак, в действительности, вы сказали…

Right. If I’m not mistaken, your policy is… Правильно. Если я не ошибся, Ваша политика…

You seem to be implying that… Вы, кажется, подразумеваете, что…

Asking for clarification

I’m sorry, I don’t quite follow you there / get your point. Я извиняюсь, я не совсем понял Вас там, …

Could you possibly expand on that? Не могли бы Вы расширить то, что…

Would you mind going over that again? Не повторите ли это снова?

Could I ask you just to explain that again? / a little further? Не могу ли я попросить Вас объяснить это снова.

What exactly do you mean? Что Вы здесь подразумевали?

What are you really saying? Что Вы сказали?

What exactly are you driving at? К чему Вы движетесь?

What about the rest of the sum? Каков остаток суммы?

Am I right in thinking so? Прав ли я, думая, что… ?

I’d like to have some clarifications. Я хотел бы некоторых уточнений.

Moving on

Perhaps we could move on to the next point under discussion. Похоже, мы можем двигаться к следующему вопросу нашего обсуждения.

That brings us to the next item on the schedule. Это принесет нам следующий пункт нашего графика.

Perhaps we could turn our attention to the question of… Возможно, мы сможем обратить наше внимание к вопросу…

Let’s turn to the question of… Давайте пойдем к вопросу…

I’d like to move things on a little here… Я бы хотел двигаться понемногу сюда…

As we are running short of time, perhaps we could hear. Так как мы работаем еще короткое время, возможно мы сможем послушать…
<< 1 2 3 4 5 6 >>
На страницу:
5 из 6