Жутко громко и запредельно близко - читать онлайн бесплатно, автор Джонатан Сафран Фоер, ЛитПортал
bannerbanner
На страницу:
20 из 20
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

45

Пулемет, принятый на вооружение Вермахтом в 1934 году.

46

Университет в штате Огайо.

47

Кинотеатры под открытым небом, в которых зрители смотрят фильм, сидя в салонах своих автомобилей. Пик популярности драйв-инов приходится на 1950-е годы.

48

Песня «Битлз».

49

Лидер угонщиков самолетов 11 сентября.

50

«Посмотри, как много вокруг одиноких людей» –Oh, look at all these lonely people.

51

Прямая цитата из песниEleanor Rigby: «Where do they all come from? And where do they all belong?»

52

Trick-or-Treat! – традиционное восклицание, с которым дети обходят дома на Хэллоуин.

53

IRT, или Interborough Rapid Transit, – название частной компании, проложившей первую линию подземного метро в Нью-Йорке, которая соединяла Манхэттен и Бронкс.

54

Ресторан «Окна в мир» (Windows on the World) находился на предпоследнем этаже одной из башен-близнецов. Все, кто был там утром 11 сентября 2001 года, погибли.

55

Рулетики из листьев маиса, начиненные мелко нарубленным маисом, остатками дичи, мяса и рыбы или разными овощами. Распространены в центральноамериканской кухне.

56

Улица Central Park South идет параллельно южной окраине Центрального парка – одна из самых дорогих в Манхэттене. Нижний Ист-сайд (Lower East Side) – район Манхэттена, расположенный в его нижней восточной части. Он всегда был и по сей день считается одним из «дешевых».

57

Песня «Битлз».

58

Круглые пирожки с овощами, традиционное индийское блюдо.

59

Веревка с двумя пустыми консервными банками на концах.

60

pH – водородный показатель.

61

В первые часы трагедии, когда точное число погибших не было установлено, городская администрация считала, что могут быть несколько тысяч трупов. Их планировали свозить в помещение крытого катка в Квинсе до проведения опознания.

62

Во многих нью-йоркских домах швейцары звонят в квартиру жильца по внутреннему телефону, прежде чем пропускать посетителя.

63

Небольшой парк (скорее даже изысканный сад) в районе двадцатых улиц Восточной части Манхэттена. Обнесен чугунной решеткой с воротами, ключ от которых есть лишь у жильцов близлежащих домов.

64

Деревянная клюшка для гольфа, обычно используемая для дальних ударов в начале игры.

65

Purple Heart – медаль США за ранение, полученное в ходе боевых действий.

66

Название большого стаканчика кофе в сети кофеенStarbucks.

67

Штат, граничащий со штатом Нью-Йорк на севере.

68

An affair to remember, 1957.

69

Sleepless in Seattle, 1993.

70

Электрический разряд в форме светящихся пучков или кисточек, возникающий во время гроз на острых концах высоких предметов (башни, мачты, одиноко стоящие деревья, острые вершины скал и т. п.).

71

КорабльMayflower привез в Америку первых переселенцев из Англии в 1615 году.

72

Название районов в Бруклине и Квинсе.

73

Полимер, используемый среди прочего для изготовления пуленепробиваемых жилетов.

74

Yankees – бейсбольная команда Нью-Йорка.

75

Районы в Бруклине, Квинсе и Манхэттене.

76

Перекидная картотека.

Вы ознакомились с фрагментом книги.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
На страницу:
20 из 20