Чарли улыбнулся. Хорошие новости насчет Даффа!
Он направился на палубу. Там в сопровождении Марка Кеннуэя уже прохаживалась Памела.
– Мистер Чан! – изумленно воскликнула она – Что вы здесь делаете?
Чарли склонил голову в знак приветствия.
– Я наслаждаюсь прекрасной погодой, – ответил он. – И вы делаете то же самое?
– Но у меня и в мыслях не было, что вы едете с нами!
– И у меня до вчерашнего вечера не было этого в мыслях. Мне пришлось заменить бесценного инспектора Даффа.
– Он… Вы имеете в виду, что он…
– О, не волнуйтесь. Он только ранен.
Чарли рассказал о случившемся.
– Кажется, несчастьям конца не видно, – покачала головой девушка.
– Всякое начало имеет конец, – глубокомысленно изрек Чан. – Хотя, надо признаться, этот негодяй достаточно умен. Но и умнейшие спотыкаются. Кажется, я видел этого молодого человека вчера в порту? Его зовут…
Памела смутилась.
– О, простите, я вас не познакомила. Инспектор Чан – мистер Кеннуэй. Вы знаете, я рассказала Марку о вчерашнем обеде у вас. Он так расстроился. Марк давний поклонник Востока и очень интересуется китайскими обычаями.
Чарли повернулся к молодому человеку.
– Я сам интересуюсь Востоком, – сказал он. – И как-нибудь мы сможем поговорить об этом. Мисс Памела, поскольку вчера я был представлен вашей группе с упоминанием должности, не стоит притворяться, что я вас не знаю. Поэтому я предлагаю встретиться с вашей группой и поговорить о событиях вчерашнего вечера.
– Старая история, – вздохнул Кеннуэй. – С тех пор, как началось наше путешествие, собираться с полицейскими стало своего рода ритуалом. Что ж, я желаю вам удачи, инспектор Чан.
– Благодарю вас. Я сделаю все, что смогу. Правда, я проник в это дело через заднюю дверь, но помню старую присказку о том, что черепаха вошла в дом через заднюю дверь и стала главной за столом.
– Да, в супе, – добавил Кеннуэй.
Чарли засмеялся.
– Пословицы и поговорки не надо понимать буквально, мистер Кеннуэй. Простите, мне пора завтракать. Встретимся через час.
У входа в ресторан инспектор заметил Лофтона.
– А, мистер Лофтон! Вы не узнаете меня?
Лофтон удивленно посмотрел на него.
– Да, да, – кисло сказал он. – Я помню вас. Вы полицейский.
– Правильно, я инспектор полиции Гонолулу. Присядем?
– Да, да, и извините меня за холодный прием. Я уже по горло сыт полицейскими. А где же ваш друг мистер Дафф?
Чарли вскинул брови.
– А вы разве не знаете, что с ним случилось?
– Конечно, нет. У меня в группе двенадцать человек, и могу вас уверить, что они доставляют мне немало хлопот. Так что случилось с Даффом? Ну? Да говорите же! Ведь не хотите вы сказать, что он убит?
– Он не убит, – ответил Чарли. – Кто-то стрелял в инспектора вчера вечером, когда он находился в отделении полиции. Сейчас мистер Дафф в госпитале.
Чан в упор посмотрел на Лофтона. Тот не высказал ни удивления, ни испуга.
– Ну что ж, это конец для Даффа, поскольку он не сможет сопровождать нас, – облегченно, как показалось инспектору, вздохнул Лофтон.
– Я сделаю это вместо него.
Лофтон растерялся.
– Вы?
– А почему бы и нет? – вежливо спросил Чан.
Лофтон быстро овладел собой.
– Действительно, почему бы и нет? – спокойно повторил он. – Мои нервы совершенно расстроились за последние несколько месяцев. Слава Богу, мы скоро прибудем в Сан-Франциско. Я даже не знаю, буду ли в дальнейшем заниматься организацией путешествий.
– Ну, это ваше личное дело. Но вот убийца, который находится среди вас, мне нужен. Пожалуйста, пригласите членов вашей группы собраться в десять часов.
– Боже мой, – простонал Лофтон. – Опять?
– По возможности я буду краток.
– Не уверен, что они согласятся.
– Вас, кажется, это радует? – Чарли внимательно посмотрел на него.
Лофтон выдержал его взгляд.
– Я просто хотел быть с вами откровенным.
– Благодарю вас. Это очень приятно, – поклонился Чан.
Капитан, которому представился Чарли, встретил его приветливо. Он уже знал о причине появления инспектора на судне.
– Надеюсь, что вы отыщете убийцу, мистер Чан. Я окажу вам любую возможную помощь. Но помните, ошибка может вызвать серьезные неприятности. Если человек, которого вы задержите, окажется непричастным к этому делу, я окажусь в дьявольски трудном положении.
– Обещаю вам, капитан, что буду очень осторожен.