– Да нет, я с ним поговорю. – Он тяжело вздохнул, прошел в ванную комнату и умылся холодной водой, чтобы окончательно проснуться.
Надев пиджак, Арчер спустился по лестнице, оставив Китти в спальне. Она стояла перед зеркалом, задумчиво разглядывая свое отражение.
Глава 7
Арчер направился к кабинету, из-за двери которого донесся голос Джейн:
– С водой или содовой?
– С водой, пожалуйста, – ответил ей Барбанте своим хорошо поставленным голосом, четко выговаривая каждое слово. – Я всегда пью виски с водой.
Арчер открыл дверь. Барбанте, одетый в темный костюм, сидел в большом кресле, постукивая сигаретой по золотому портсигару. Арчеру показалось, что бутылка шотландского виски в руке Джейн совершенно неуместна.
– Привет, – поздоровался Арчер, входя к кабинет.
– Папуля, – подняла голову Джейн, – я развлекаю твоего гостя. – Она добавила в виски воды.
– Привет, Клемент. – Барбанте поднялся. – У нее это отлично получается.
Арчер пожал Барбанте руку.
– Рад видеть тебя, Дом. – Он постарался придать голосу искренности.
– Я проходил мимо, – Барбанте вновь сел, поставив стакан на подлокотник, – и подумал, а не заглянуть ли к тебе. Мне надо кое о чем с тобой переговорить.
Арчер сел, вдыхая тяжелый запах туалетной воды Барбанте. «Господи, – подумал он, – этот человек везде оставляет следы».
– Ты уж извини, ужасно захотелось спать. Поэтому я…
– Ничего страшного. – Барбанте галантно помахал рукой. – Зато мне представилась возможность познакомиться с очаровательным членом твоей семьи.
– Папуля, тебе что-нибудь налить? – спросила Джейн.
– Нет, благодарю. – Выпить ему хотелось, а вот желания переходить с Барбанте на дружеские отношения не было.
– Думаю, я выпью мартини. – Джейн взглянула на Арчера, ожидая возражений. Последние два года ей разрешалось пить вино до или во время обеда, но, насколько знал Арчер, на мартини она замахнулась впервые.
Барбанте поднялся и направился к маленькому, уставленному бутылками бару, за которым стояла Джейн.
– Позвольте мне. Не женское это дело работать за стойкой бара. Вы уж извините, но это наш семейный предрассудок. Грубеют и руки, и душа. Вы возьмите стакан, Джейн, сядьте, а остальное предоставьте мне.
«Ну и ну, – думал Арчер, выпуская струю ды-ма, – что-то очень быстро он тут обживается. Прошло лишь двадцать минут, а он уже хозяйничает в баре и командует моим ребенком…» Арчер наблюдал, как Барбанте ловко смешивает напиток, его золотые запонки искорками летали над шейкером. Джейн протянула ему стакан, и он наградил ее своей загадочной дипломатичной улыбкой. Джейн устроилась на диване рядом с баром и очень серьезно смотрела на Барбанте.
– Вот. – Он протянул ей наполненный до краев стакан. – Салют.
– Салют, – без запинки ответила Джейн. – Это совершенно бесподобный мартини.
«Откуда она это знает? – с негодованием думал Арчер. – Обязательно ей изображать взрослую женщину?»
– Перед тем как ты пришел, я рассказывал Джейн об отцовском ранчо. – Барбанте наполнил свой стакан и сел. – В Калифорнии. О том, как весной солнце начинало выжигать траву и нам приходилось перегонять скот в горы…
– Он ковбой, папуля, – пояснила Джейн. – И может заарканить бычка.
– Это должно пригодиться, – хмыкнул Арчер. – В «Сторк-клабе»[29 - «Сторк-клаб» – нью-йоркский ресторан, славящийся отменными бифштексами.].
Барбанте рассмеялся.
– Кто бы мог подумать, что он был ковбоем, – продолжала Джейн. – По виду это типичный городской житель.
– Дом, ты вроде бы хотел поговорить со мной.
– Да, конечно. – Барбанте повернулся к девушке: – Джейн, не пора ли тебе одеваться? Мартини ты сможешь допить, пока будешь наводить красоту.
– Через минуту вернусь. – Джейн покорно поднялась, польщенная тем, что ее записали в компанию женщин, которые красятся, не отрываясь от стакана.
– Ты уходишь? – спросил Арчер.
– Да, папа. У мистера Барбанте два билета на балет, и он пригласил меня. А потом обещал накормить обедом. Очень милый человек.
Барбанте – «золотая рыбка», мрачно подумал Арчер. Всегда у него в кармане два билета, всегда он готов к любым неожиданностям.
– Вроде бы у тебя сегодня свидание. – Арчер намеренно не смотрел на Барбанте. – С Брюсом.
– Окончательно мы ничего не решили, – ответила Джейн. – К тому же я все равно предпочла бы пойти на балет.
Бедный Брюс, подумал Арчер.
– Послушайте, – вмешался Барбанте, – если ваш молодой человек… как его там…
– Брюс, – подсказала Джейн, уже добравшаяся до двери.
– Если Брюс все-таки покажется, почему не оставить ему маленькое послание? Он может встретиться с нами после театра и пропустить по стаканчику. Скажем, в Дубовом зале отеля «Плаза» в четверть двенадцатого.
– Папуля, если Брюс позвонит, ты ему передашь? – спросила Джейн.
– Передам, – кивнул Арчер. – «Плаза». В четверть двенадцатого.
– Я сейчас. – Джейн повернулась к двери очень осторожно, чтобы не расплескать полный стакан.
«Готов спорить, – подумал Арчер, – что она выльет его в раковину, как только поднимется наверх».
– Дорогая, – сказал он ей вслед, – тебя не затруднит сказать маме, что обедать мы будем вдвоем?
– Тотчас же донесу до нее благую весть. – С этими словами Джейн вышла из кабинета.
Дерзость дочери заставила Арчера поморщиться. Раньше она себе ничего подобного не позволяла. Просто беда с этими молодыми, думал Арчер, поворачиваясь к Барбанте, всегда выбирают самые неприятные способы показать, что они уже взрослые.
– Очаровательная девочка, – заметил Барбанте. – Такая свеженькая, неиспорченная.