As if it were mine,
Sleeping lazily
In this house of fresh air.
In the utter silence
Of a temple,
A cicada’s voice alone
Penetrates the rocks.
Cranes hop around
On the watery beach of Shiogoshi
Dabbling their long legs
In the cool tide of the sea.
I hope to have gathered
To repay your kindness
The willow leaves
Scattered in the garden.
As firmly cemented clam shells
Fall apart in autumn,
So I must take to the road again,
Farewell, my friends.
Basho, translated by Nobuyuki Yuasa
Tang Variations
1. Deer Enclosure
Empty mountain. Seeing nobody.
Only hearing the sound of voices.
Reflection: sunlight enters the deep forest
And shines again on green moss.
2. House in the Bamboo Grove
Sitting alone deep in a remote thicket
I pluck my lute and sing.
In this dark unknown forest
The bright moon shines on me.
3. Goodbye
We go to the mountain for our farewell
At sunset I close the door in the brushwood fence
Next year the spring grass will be green
And you, prince among friends, will return or not return.
4. One Heart
Red beans grow in the south country
In the warm weather there will be many branches
I want you to be here to pluck them with me
That is the thing I yearn for: it will cure my heart.
5. A Farewell
If you return to the mountains and the valleys
You must find beauty in the heights and the depths:
Don’t follow the example of the man
Who never travels beyond the peach garden where we play.
6. Snowy Peak
The north peak of Zhong Nan is beautiful
The snow piled up to the floating clouds
The sky is a blue clearing above the treetops