Обещаю, ваша честь.
ГАМЛЕТ
Робким тоже быть не нужно. Пусть вашим учителем будет ваше собственному благоразумье: подстраивайте действие под слово, а слово – под действие[237 - Не в этом ли причина меланхолии самого Гамлета, который знает, что ему делать, но только говорит, говорит, говорит?], с осторожностью, чтобы не переступить природную скромность, поскольку любой перебор противен цели театра, которая, как тогда, так и сейчас – держать зеркало перед природой[238 - Как ни вспомнить тут тонкое замечание Оскара Уайльда о том, что «искусство отражает зрителя, а не жизнь».], показывать добродетели её черты, презрению – презрение, а самому духу времени – его форму и отпечаток. Если перестараться или расслабиться, как бы неумёхи ни смеялись, людей рассудительных это лишь огорчит, а ведь мнение пусть даже одного из них должно в ваших глазах перевешивать мнение всего остального театра. О, есть актёры, игру которых я видел и похвалы которым слышал, причём громкие, и могу без оскорблений сказать, что они, не обладая ни речью, ни поступью христиан, язычников и людей вообще, настолько напыщенны и громогласны, что я подумал, уж не подмастерья ли природы создавали людей, причём плохо, настолько ужасная у них получилась имитация[239 - Увы, эта критика вот уже сколько лет остаётся актуальна для 99% т.н. актёров…].
ПЕРВЫЙ АКТЁР
Надеюсь, у себя мы это отчасти поправили, господин.
ГАМЛЕТ
О, поправьте до конца. И пусть те, кто играют шутов, говорят не больше, чем им отведено. Потому что некоторые из них начнут смеяться сами и рассмешат кого-нибудь из безполезных зрителей, а тем временем представление затронет вопрос, заслуживающий внимания. Это подло и показывает ничтожное тщеславие дурака, который этим пользуется. Ступайте готовиться.
(Актёры уходят. Входит ПОЛОНИЙ, РОЗЕНКРАНЦ и ГИЛЬДЕНСТЕРН)
Ну что, мой господин! Станет ли король слушать это произведение?
ПОЛОНИЙ
И королева тоже, немедленно.
ГАМЛЕТ
Пускай актёры поспешат.
(ПОЛОНИЙ уходит)
Вы двое, помогите их поторопить.
РОЗЕНКРАНЦ и ГИЛЬДЕНСТЕРН
Конечно, господин.
(РОЗЕНКРАНЦ и ГИЛЬДЕНСТЕРН уходят)
ГАМЛЕТ
Привет, Горацио!
(Входит ГОРАЦИО)
ГОРАЦИО
Здесь, мой господин, к вашим услугам.
ГАМЛЕТ
Горацио, ты честнейший из людей,
С кем мне водить беседы доводилось.
ГОРАЦИО
О, господин…
ГАМЛЕТ
Не думай, будто льщу.
Ведь что с тебя могу я получить,
Весь твой доход – лишь добрая натура.
Она и кормит. Кто же нищим льстит?
Пусть сахарный язык подлижет роскошь
И гнут податливо колени там,
Где раболепье рост даёт. Ты слышишь?
Моя душа имела право выбрать
Среди людей, и выбором своим
Тебя отметила, поскольку ты
Один приемлешь муки без мучений,
Судьбе и за удар, и за награду
Ты благодарен. Долгой жизни тем,
В ком кровь с сужденьем смешаны столь ровно,
Что не покорны пальчикам судьбы
Они как дудки. Дайте мне героя,
А не раба страстей, уж я его
У сердца, в сердце понесу по жизни
Как нёс тебя… Но я заговорился…
Король сегодня смотрит представленье.
Одна из сцен вплотную подойдёт