Оценить:
 Рейтинг: 4.5

«Гамлет»: Литературный детектив. На основе нового, правильного перевода

Год написания книги
2018
<< 1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 ... 68 >>
На страницу:
51 из 68
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

КОРОЛЬ

Ты поклялась. Любовь моя, ступай.
Душа немеет, я шагну за край
Тяжёлой яви, в сон…

(Засыпает)

КОРОЛЕВА

Пускай поспит,
И пусть несчастье нас не разлучит!

(Уходит)

ГАМЛЕТ

Мадам, как вам такое представленье?

ГЕРТРУДА

По-моему, дама переигрывает[263 - Одно из моих любимых мест с точки зрения вольностей английской грамматики того времени. Гамлет в оригинале спрашивает Madam, how like you this play? На что королева отвечает The lady doth protest too much, methinks. В вопросе нет привычного нам нынче вспомогательного глагола do, зато он в форме doth (does) усиливает ответ.].

ГАМЛЕТ

Однако она сдержит слово.

КЛАВДИЙ

Вы знаете сюжет? Он в вас не вызывает неприятья?

ГАМЛЕТ

Нет-нет, они просто шутят, травят анекдоты[264 - В оригинале – poison in jest, что, на мой взгляд, очень удачно в своей многозначности ложится на наше «травить анекдоты».], ничего страшного.

КЛАВДИЙ

Как называется спектакль?

ГАМЛЕТ

«Мышеловка»[265 - В «официальном» наследии Эдварда де Вира несколько стихотворений посвящены мышеловкам.]. Не умышленно[266 - В оригинале – tropically (буквально, «тропически»). Исследователи полагают, что произношение первого слога совпадало с trap из предыдущего слова mousetrap («мышеловка»), тем более что в К1 стоит именно trapically. Мне пришлось обыгрывать «мышь» и «уМЫШленно».], конечно. В этой пьесе рассказывается об одном убийстве, совершённом в Вене[267 - Здесь и далее исследователей «Гамлета» ждёт полнейшая путаница. Чтобы в ней разобраться, понадобится отдельная книга, причём результат неочевиден. Во-первых, почему Вена? За основу, как мы знаем, была взята история нашумевшего в своё время убийство герцога Урбино путём как раз вливания яда в ухо. Многие исследователи сходятся на том, что Вена появилась как опечатка, вместо Урбино. Кстати, в К1 вообще значится некая guyana, причём с маленькой буквы. Страна Гайана на севере Южной Америки была известна, однако стала причиной раздора между Нидерландами, Англией и Францией лишь через двести лет после «Гамлета». Правда, Гайана описывается уже в дневниках Уолтера Рэли. Кроме того, в К1 убитого зовут не Гонзаго, а Альбертус. Исторический Луиджи Гонзага вообще не жертва, а убийца. Жену убитого герцога Урбино на самом деле звали Леонора. Баптистой (Баттистой) звали жену тоже герцога Урбино, но не убитого, а более раннего.]. Герцога зовут Гонзаго. Его жену – Баптиста[268 - Обратите внимание на «ошибку» Гамлета. Вообще-то исторического герцога звали ГонзагА. Это тем более примечательно, что в судьбе Эдварда де Вира присутствовал упоминавшийся мною выше БаптистО Нигрон, одолживший ему 500 крон на лечение. Кто-то считает, что здесь снова зашифровано «О» из «Оксфорд», кто-то – что это дань памяти Баптисто, а есть и такие, кто сопоставляет А и О с предыдущими «тропиками» и говорит, что речь идёт об Азорских островах, расположенных в Атлантике к западу от Португалии. Климат там мягкий, почти тропический. А главное – за право обладать ими Елизавета дралась с испанским королём Филипом II.]. Скоро увидите. Дело мерзкое, но что с того? У вашего величества и у нас души свободны, нас это не касается. Брыкается кляча, которой натёрло холку. Наши загривки[269 - Слова «кляча», «холка» и «загривки» могут быть неожиданным ключом к пониманию причины появления Вены вместо Урбино и Гайаны. Они все связаны с лошадьми, а главным по лошадям при Елизавете был именно шталмейстер Дадли. И кто как ни он был ответственен за «смерть» именно в Вене переговоров о возможном замужестве Елизаветы за эрцгерцогом Карлом, братом императора из рода Габсбургов.] в порядке.

(Входит ЛУКИАН)

Это Лукиан, племянник короля[270 - Заметьте, что в постановке Гамлета короля убивает не брат, а племянник. Таким образом, Гамлет прозрачно намекает Клавдию, что самого его убьёт он, Гамлет, его племянник.].

ОФЕЛИЯ

Мой господин, из вас прекрасный получился б хор[271 - Хор, как вы понимаете, не в смысле хора, а в смысле «хора» – отдельного персонажа, который обычно выходит первым и делает пролог, то есть коротко рассказывает зрителям о том, что их ждёт. Сегодня бы такого назвали «трейлером». Считается, что в античности хор, действительно, состоял из многих актёров, которые не только общались со зрителем, но и могли вмешиваться в представление. К хору как одному актёру, оторванному от остальных, впервые стали прибегать именно в елизаветинском театре.].

ГАМЛЕТ

Я мог бы толковать ваш разговор с любовью вашей, когда бы видел, как эти куклы кокетничают.

ОФЕЛИЯ

Вы, сударь, на язык весьма остры.

ГАМЛЕТ

Его легко затупите вы стоном[272 - Снова звучит как пошлость в устах Гамлета, однако не будем забывать, что в обязанности эрлов Оксфордских было носить церемониальный «государственный меч» перед королевскими особами. До нас дошла даже старинная гравюра, изображающего Эдварда де Вира с мечом (см. Иллюстрации). Королева Елизавета I осторожно идёт следом. Будете в Британском музее, проверьте, насколько государственный меч острый или тупой.].

ОФЕЛИЯ

Чем лучше, тем хуже.

ГАМЛЕТ

Вот так вы и в мужья берёте[273 - Предыдущая фраза Офелии – в оригинале Still better, and worse – ассоциируется у англичан со свадебной клятвой for better or for worse (нечто вроде нашего «и в радости, и в горе»).]. Начинай, убийца. Кончай свои корёжить оспой рожи и начинай. Давай: «Зовёт к отмщенью каркающий ворон»[274 - Литературоведы сходятся на том, что здесь идёт неточное цитирование «Истинной трагедии Ричарда III», изданной в 1594 году и дошедшей до нас в трёх экземплярах. Её авторство приписывается Марлоу, Лоджу, Пилу, Киду и т. д. Думаю, когда-нибудь её назовут «плохим кватро» «шейкспировского» «Ричарда III».].

ЛУКИАН

Рука и яд готовы, план чернеет,
Удачный час – никто прийти не смеет.
Ты, злая смесь полночного бурьяна,
Гекаты[275 - Геката – древнегреческая богиня лунного света, магии и колдовства.] бич, тройной миазм дурмана,
Чьи чары так ужасно хороши,
Скорее жизнь дыхания лиши!

(Наливает яд в уши спящего)

ГАМЛЕТ

Он травит его в саду его положения ради. Зовут его Гонзаго. Эта история дошла до нас на отборном итальянском. Скоро вы увидите, как убийца добивается любви жены Гонзаго.

ОФЕЛИЯ

Король встаёт.

ГАМЛЕТ

Напуган залпом холостым?

ГЕРТРУДА

Как чувствует себя мой господин?

ПОЛОНИЙ
<< 1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 ... 68 >>
На страницу:
51 из 68