Оценить:
 Рейтинг: 0

Chinese Literature

Год написания книги
2018
<< 1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 62 >>
На страницу:
52 из 62
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
At the place mentioned above of the six years' painful austerities, and at all these other places, men subsequently reared topes and set up images, which all exist at the present day.

Where Buddha, after attaining to perfect Wisdom, for seven days contemplated the tree, and experienced the joy of vimukti; where, under the patra tree, he walked to and fro from west to east for seven days; where the devas made a hall appear, composed of the seven precious substances, and presented offerings to him for seven days; where the blind dragon Muchilinda[117 - Called also Maha, or the Great Muchilinda. Eitel says"A naga king, the tutelary deity of a lake near which Sakyamuni once sat for seven days absorbed in meditation, whilst the king guarded him." The account in "The Life of the Buddha" is:—"Buddha went to where lived the naga king Muchilinda, and he, wishing to preserve him from the sun and rain, wrapped his body seven times round him, and spread out his hood over his head; and there he remained seven days in thought."] encircled him for seven days; where he sat under the nyagrodha tree, on a square rock, with his face to the east, and Brahma-deva came and made his request to him; where the four deva kings brought to him their alms-bowls; where the five hundred merchants presented to him the roasted flour and honey; and where he converted the brothers Kasyapa and their thousand disciples;—at all these places topes were reared.

At the place where Buddha attained to perfect Wisdom, there are three monasteries, in all of which there are monks residing. The families of their people around supply the societies of these monks with an abundant sufficiency of what they require, so that there is no lack or stint. The disciplinary rules are strictly observed by them. The laws regulating their demeanor in sitting, rising, and entering when the others are assembled, are those which have been practised by all the saints since Buddha was in the world down to the present day. The places of the four great topes have been fixed, and handed down without break, since Buddha attained to nirvâna. Those four great topes are those at the places where Buddha was born; where he attained to Wisdom; where he began to move the wheel of his Law; and where he attained to pari-nirvâna.

CHAPTER XXXII

~Legend of King Asoka in a Former Birth~

When king Asoka, in a former birth, was a little boy and playing on the road, he met Kasyapa Buddha walking. The stranger begged food, and the boy pleasantly took a handful of earth and gave it to him. The Buddha took the earth, and returned it to the ground on which he was walking; but because of this the boy received the recompense of becoming a king of the iron wheel, to rule over Jambudvîpa. Once when he was making a judicial tour of inspection through Jambudvîpa, he saw, between the iron circuit of the two hills, a naraka for the punishment of wicked men. Having thereupon asked his ministers what sort of a thing it was, they replied, "It belongs to Yama,[118 - Yama was originally the Âryan god of the dead, living in a heaven above the world, the regent of the south; but Brahmanism transferred his abode to hell. Both views have been retained by Buddhism. The Yama of the text is the "regent of the narakas, residing south of Jambudvîpa, outside the Chakravâlas (the double circuit of mountains above), in a palace built of brass and iron. He has a sister who controls all the female culprits, as he exclusively deals with the male sex. Three times, however, in every twenty-four hours, a demon pours boiling copper into Yama's mouth, and squeezes it down his throat, causing him unspeakable pain." Such, however, is the wonderful "transrotation of births," that when Yama's sins have been expiated, he is to be reborn as Buddha, under the name of "The Universal King."] king of demons, for punishing wicked people." The king thought within himself:—"Even the king of demons is able to make a naraka in which to deal with wicked men; why should not I, who am the lord of men, make a naraka in which to deal with wicked men?" He forthwith asked his ministers who could make for him a naraka and preside over the punishment of wicked people in it. They replied that it was only a man of extreme wickedness who could make it; and the king thereupon sent officers to seek everywhere for such a bad man; and they saw by the side of a pond a man tall and strong, with a black countenance, yellow hair, and green eyes, hooking up the fish with his feet, while he called to him birds and beasts, and, when they came, then shot and killed them, so that not one escaped. Having got this man, they took him to the king, who secretly charged him, "You must make a square enclosure with high walls. Plant in it all kinds of flowers and fruits; make good ponds in it for bathing; make it grand and imposing in every way, so that men shall look to it with thirsting desire; make its gates strong and sure; and when any one enters, instantly seize him and punish him as a sinner, not allowing him to get out. Even if I should enter, punish me as a sinner in the same way, and do not let me go. I now appoint you master of that naraka."

Soon after this a bhikshu, pursuing his regular course of begging his food, entered the gate of the place. When the lictors of the naraka saw him, they were about to subject him to their tortures; but he, frightened, begged them to allow him a moment in which to eat his mid-day meal. Immediately after, there came in another man, whom they thrust into a mortar and pounded till a red froth overflowed. As the bhikshu looked on, there came to him the thought of the impermanence, the painful suffering and inanity of this body, and how it is but as a bubble and as foam; and instantly he attained to Arhatship. Immediately after, the lictors seized him, and threw him into a caldron of boiling water. There was a look of joyful satisfaction, however, in the bhikshu's countenance. The fire was extinguished, and the water became cold. In the middle of the caldron there rose up a lotus flower, with the bhikshu seated on it. The lictors at once went and reported to the king that there was a marvellous occurrence in the naraka, and wished him to go and see it; but the king said, "I formerly made such an agreement that now I dare not go to the place." The lictors said, "This is not a small matter. Your Majesty ought to go quickly. Let your former agreement be altered." The king thereupon followed them, and entered the naraka, when the bhikshu preached the Law to him, and he believed, and was made free. Forthwith he demolished the naraka, and repented of all the evil which he had formerly done. From this time he believed in and honored the Three Precious Ones, and constantly went to a patra tree, repenting under it, with self-reproach, of his errors, and accepting the eight rules of abstinence.

The queen asked where the king was constantly going to, and the ministers replied that he was constantly to be seen under such and such a patra tree. She watched for a time when the king was not there, and then sent men to cut the tree down. When the king came, and saw what had been done, he swooned away with sorrow, and fell to the ground. His ministers sprinkled water on his face, and after a considerable time he revived. He then built all round the stump with bricks, and poured a hundred pitchers of cows' milk on the roots; and as he lay with his four limbs spread out on the ground, he took this oath, "If the tree do not live, I will never rise from this." When he had uttered this oath, the tree immediately began to grow from the roots, and it has continued to grow till now, when it is nearly one hundred cubits in height.

CHAPTER XXXIII

~Kasyapa Buddha's Skeleton on Mount Gurupada~

The travellers, going on from this three li to the south, came to a mountain named Gurupada, inside which Mahâkasyapa even now is. He made a cleft, and went down into it, though the place where he entered would not now admit a man. Having gone down very far, there was a hole on one side, and there the complete body of Kasyapa still abides. Outside the hole at which he entered is the earth with which he had washed his hands. If the people living thereabouts have a sore on their heads, they plaster on it some of the earth from this, and feel immediately easier. On this mountain, now as of old, there are Arhats abiding. Devotees of our Law from the various countries in that quarter go year by year to the mountain, and present offerings to Kasyapa; and to those whose hearts are strong in faith there come Arhats at night, and talk with them, discussing and explaining their doubts, and disappearing suddenly afterwards.

On this hill hazels grow luxuriantly; and there are many lions, tigers, and wolves, so that people should not travel incautiously.

CHAPTER XXXIV

~On the Way Returning to Patna~

Fâ-Hien returned from here towards Pâtaliputtra, keeping along the course of the Ganges and descending in the direction of the west. After going ten yojanas he found a vihâra, named "The Wilderness"—a place where Buddha had dwelt, and where there are monks now.

Pursuing the same course, and going still to the west, he arrived, after twelve yojanas, at the city of Vârânasî in the kingdom of Kâsî. Rather more than ten li to the northeast of the city, he found the vihâra in the park of "The rishi's Deer-wild."[119 - "The rishi," says Eitel, "is a man whose bodily frame has undergone a certain transformation by dint of meditation and asceticism, so that he is, for an indefinite period, exempt from decrepitude, age, and death. As this period is believed to extend far beyond the usual duration of human life, such persons are called, and popularly believed to be, immortals." Rishis are divided into various classes; and rishi-ism is spoken of as a seventh path of transrotation, and rishis are referred to as the seventh class of sentient beings.] In this park there formerly resided a Pratyeka Buddha, with whom the deer were regularly in the habit of stopping for the night. When the World-honored one was about to attain to perfect Wisdom, the devas sang in the sky, "The son of king Suddhodana, having quitted his family and studied the Path of Wisdom, will now in seven days become Buddha." The Pratyeka Buddha heard their words, and immediately attained to nirvâna; and hence this place was named "The Park of the rishi's Deer-wild." After the World-honored one had attained to perfect Wisdom, men built the vihâra in it.

Buddha wished to convert Kaundinya and his four companions; but they, being aware of his intention, said to one another, "This Sramana Gotama[120 - This is the only instance in Fâ-hien's text where the Bodhisattva or Buddha is called by the surname "Gotama." For the most part our traveller uses Buddha as a proper name, though it properly means "The Enlightened." He uses also the combinations "Sâkya Buddha," which means "The Buddha of the Sâkya tribe," and "Sâkyamuni," which means "The Sâkya sage." This last is the most common designation of the Buddha in China. Among other Buddhistic peoples "Gotama" and "Gotama Buddha" are the more frequent designations.] for six years continued in the practice of painful austerities, eating daily only a single hemp-seed, and one grain of rice, without attaining to the Path of Wisdom; how much less will he do so now that he has entered again among men, and is giving the reins to the indulgence of his body, his speech, and his thoughts! What has he to do with the Path of Wisdom? To-day, when he comes to us, let us be on our guard not to speak with him." At the places where the five men all rose up, and respectfully saluted Buddha, when he came to them; where, sixty paces north from this, he sat with his face to the east, and first turned the wheel of the Law, converting Kaundinya and the four others; where, twenty paces further to the north, he delivered his prophecy concerning Maitreya; and where, at a distance of fifty paces to the south, the dragon Elâpattra asked him, "When shall I get free from this nâga body?"—at all these places topes were reared, and are still existing. In the park there are two monasteries, in both of which there are monks residing.

When you go northwest from the vihâra of the Deer-wild park for thirteen yojanas, there is a kingdom named Kausâmbi. Its vihâra is named Ghochiravana—a place where Buddha formerly resided. Now, as of old, there is a company of monks there, most of whom are students of the hînayâna.

East from this, when you have travelled eight yojanas, is the place where Buddha converted the evil demon. There, and where he walked in meditation and sat at the place which was his regular abode, there have been topes erected. There is also a monastery, which may contain more than a hundred monks.

CHAPTER XXXV

~Dakshina, and the Pigeon Monastery~

South from this two hundred yojanas, there is a country named Dakshina, where there is a monastery dedicated to the by-gone Kasyapa Buddha, and which has been hewn out from a large hill of rock. It consists in all of five stories;—the lowest, having the form of an elephant, with five hundred apartments in the rock; the second, having the form of a lion, with four hundred apartments; the third, having the form of a horse, with three hundred apartments; the fourth, having the form of an ox, with two hundred apartments; and the fifth, having the form of a pigeon, with one hundred apartments. At the very top there is a spring, the water of which, always in front of the apartments in the rock, goes round among the rooms, now circling, now curving, till in this way it arrives at the lowest story, having followed the shape of the structure, and flows out there at the door. Everywhere in the apartments of the monks, the rock has been pierced so as to form windows for the admission of light, so that they are all bright, without any being left in darkness. At the four corners of the tiers of apartments, the rock has been hewn so as to form steps for ascending to the top of each. The men of the present day, being of small size, and going up step by step, manage to get to the top; but in a former age they did so at one step. Because of this, the monastery is called Paravata, that being the Indian name for a pigeon. There are always Arhats residing in it.

The country about is a tract of uncultivated hillocks, without inhabitants. At a very long distance from the hill there are villages, where the people all have bad and erroneous views, and do not know the Sramanas of the Law of Buddha, Brahmanas, or devotees of any of the other and different schools. The people of that country are constantly seeing men on the wing, who come and enter this monastery. On one occasion, when devotees of various countries came to perform their worship at it, the people of those villages said to them, "Why do you not fly? The devotees whom we have seen hereabouts all fly"; and the strangers answered, on the spur of the moment, "Our wings are not yet fully formed."

The kingdom of Dakshina is out of the way, and perilous to traverse. There are difficulties in connection with the roads; but those who know how to manage such difficulties and wish to proceed should bring with them money and various articles, and give them to the king. He will then send men to escort them. These will, at different stages, pass them over to others, who will show them the shortest routes. Fâ-hien, however, was after all unable to go there; but having received the above accounts from men of the country, he has narrated them.

CHAPTER XXXVI

~Fâ-Hien's Indian Studies~

From Vârânasî the travellers went back east to Pâtaliputtra. Fâ-hien's original object had been to search for copies of the Vinaya. In the various kingdoms of North India, however, he had found one master transmitting orally the rules to another, but no written copies which he could transcribe. He had therefore travelled far and come on to Central India. Here, in the mahâyâna monastery, he found a copy of the Vinaya, containing the Mahâsânghikâ[121 - Mahâsânghikâ simply means "the Great Assembly," that is, of monks.] rules—those which were observed in the first Great Council, while Buddha was still in the world. The original copy was handed down in the Jetavana vihâra. As to the other eighteen schools, each one has the views and decisions of its own masters. Those agree with this in the general meaning, but they have small and trivial differences, as when one opens and another shuts. This copy of the rules, however, is the most complete, with the fullest explanations.[122 - It was afterwards translated by Fâ-hien into Chinese.]

He further got a transcript of the rules in six or seven thousand gâthas,[123 - A gâtha is a stanza, generally consisting of a few, commonly of two, lines somewhat metrically arranged.] being the sarvâstivâdâh[124 - "A branch," says Eitel, "of the great vaibhâshika school, asserting the reality of all visible phenomena, and claiming the authority of Râhula."] rules—those which are observed by the communities of monks in the land of Ts'in; which also have all been handed down orally from master to master without being committed to writing. In the community here, moreover, he got the Samyuktâbhi-dharma-hridaya-sâstra, containing about six or seven thousand gâthas; he also got a Sűtra of two thousand five hundred gâthas; one chapter of the Pari-nirvâna-vaipulya Sűtra, of about five thousand gâthas; and the Mahâsânghikâ Abhidharma.

In consequence of this success in his quest Fâ-hien stayed here for three years, learning Sanscrit books and the Sanscrit speech, and writing out, the Vinaya rules. When Tâo-ching arrived in the Central Kingdom, and saw the rules observed by the Sramanas, and the dignified demeanor in their societies which he remarked under all occurring circumstances, he sadly called to mind in what a mutilated and imperfect condition the rules were among the monkish communities in the land of Ts'in, and made the following aspiration"From this time forth till I come to the state of Buddha, let me not be born in a frontier-land." He remained accordingly in India, and did not return to the land of Han. Fâ-hien, however, whose original purpose had been to secure the introduction of the complete Vinaya rules into the land of Han, returned there alone.

CHAPTER XXXVII

~Fâ-hien's Stay in Champâ and Tâmaliptî~

Following the course of the Ganges, and descending eastward for eighteen yojanas, he found on the southern bank the great kingdom of Champâ, with topes reared at the places where Buddha walked in meditation by his vihâra, and where he and the three Buddhas, his predecessors, sat. There were monks residing at them all. Continuing his journey east for nearly fifty yojanas, he came to the country of Tâmaliptî, the capital of which is a seaport. In the country there are twenty-two monasteries, at all of which there are monks residing. The Law of Buddha is also flourishing in it. Here Fâ-hien stayed two years, writing out his Sűtras, and drawing pictures of images.

After this he embarked in a large merchant-vessel, and went floating over the sea to the southwest. It was the beginning of winter, and the wind was favorable; and, after fourteen days, sailing day and night, they came to the country of Singhala. The people said that it was distant from Tâmaliptî about seven hundred yojanas.

The kingdom is on a large island, extending from east to west fifty yojanas, and from north to south thirty. Left and right from it there are as many as one hundred small islands, distant from one another ten, twenty, or even two hundred li; but all subject to the large island. Most of them produce pearls and precious stones of various kinds; there is one which produces the pure and brilliant pearl—an island which would form a square of about ten li. The king employs men to watch and protect it, and requires three out of every ten pearls which the collectors find.

CHAPTER XXXVIII

~At Ceylon—Feats of Buddha—His Statue in Jade~

The country originally had no human inhabitants, but was occupied only by spirits and nâgas, with which merchants of various countries carried on a trade. When the trafficking was taking place, the spirits did not show themselves. They simply set forth their precious commodities, with labels of the price attached to them; while the merchants made their purchases according to the price; and took the things away.

Through the coming and going of the merchants in this way, when they went away, the people of their various countries heard how pleasant the land was, and flocked to it in numbers till it became a great nation. The climate is temperate and attractive, without any difference of summer and winter. The vegetation is always luxuriant. Cultivation proceeds whenever men think fitthere are no fixed seasons for it.

When Buddha came to this country, wishing to transform the wicked nâgas by his supernatural power, he planted one foot at the north of the royal city, and the other on the top of a mountain,[125 - This would be what is known as "Adam's peak," having, according to Hardy, the three names of Selesumano, Samastakűta, and Samanila. There is an indentation on the top of it, a superficial hollow, 5 feet 3 3/4 inches long, and 2 1/2 feet wide. The Hindus regard it as the footprint of Siva; the Mohammedans, as that of Adam; and the Buddhists, as in the text—as having been, made by Buddha.] the two being fifteen yojanas apart. Over the footprint at the north of the city the king built a large tope, four hundred cubits high, grandly adorned with gold and silver, and finished with a combination of all the precious substances. By the side of the tope he further built a monastery, called the Abhayagiri, where there are now five thousand monks. There is in it a hall of Buddha, adorned with carved and inlaid work of gold and silver, and rich in the seven precious substances, in which there is an image of Buddha in green jade, more than twenty cubits in height, glittering all over with those substances, and having an appearance of solemn dignity which words cannot express. In the palm of the right hand there is a priceless pearl. Several years had now elapsed since Fâ-hien left the land of Han; the men with whom he had been in intercourse had all been of regions strange to him; his eyes had not rested on an old and familiar hill or river, plant or treehis fellow-travellers, moreover, had been separated from him, some by death, and others flowing off in different directions; no face or shadow was now with him but his own, and a constant sadness was in his heart. Suddenly one day, when by the side of this image of jade, he saw a merchant presenting as his offering a fan of white silk; [126 - We naturally suppose that the merchant-offerer was a Chinese, as indeed the Chinese texts say, and the fan such as Fâ-hien had seen and used in his native land.]and the tears of sorrow involuntarily filled his eyes and fell down.

A former king of the country had sent to Central India and got a slip of the patra tree, which he planted by the side of the hall of Buddha, where a tree grew up to the height of about two hundred cubits. As it bent on one side towards the southeast, the king, fearing it would fall, propped it with a post eight or nine spans around. The tree began to grow at the very heart of the prop, where it met the trunk; a shoot pierced through the post, and went down to the ground, where it entered and formed roots, that rose to the surface and were about four spans round. Although the post was split in the middle, the outer portions kept hold of the shoot, and people did not remove them. Beneath the tree there has been built a vihâra, in which there is an image of Buddha seated, which the monks and commonalty reverence and look up to without ever becoming wearied. In the city there has been reared also the vihâra of Buddha's tooth, in which, as well as on the other, the seven precious substances have been employed.

The king practises the Brahmanical purifications, and the sincerity of the faith and reverence of the population inside the city are also great. Since the establishment of government in the kingdom there has been no famine or scarcity, no revolution or disorder. In the treasuries of the monkish communities there are many precious stones, and the priceless manis. One of the kings once entered one of those treasuries, and when he looked all round and saw the priceless pearls, his covetous greed was excited, and he wished to take them to himself by force. In three days, however, he came to himself, and immediately went and bowed his head to the ground in the midst of the monks, to show his repentance of the evil thought. As a sequel to this, he informed the monks of what had been in his mind, and desired them to make a regulation that from that day forth the king should not be allowed to enter the treasury and see what it contained, and that no bhikshu should enter it till after he had been in orders for a period of full forty years.

In the city there are many Vaisya elders and Sabaean merchants, whose houses are stately and beautiful. The lanes and passages are kept in good order. At the heads of the four principal streets there have been built preaching halls, where, on the eighth, fourteenth, and fifteenth days of the month, they spread carpets, and set forth a pulpit, while the monks and commonalty from all quarters come together to hear the Law. The people say that in the kingdom there may be altogether sixty thousand monks, who get their food from their common stores. The king, besides, prepares elsewhere in the city a common supply of food for five or six thousand more. When any want, they take their great bowls, and go to the place of distribution, and take as much as the vessels will hold, all returning with them full.

The tooth of Buddha is always brought forth in the middle of the third month. Ten days beforehand the king grandly caparisons a large elephant, on which he mounts a man who can speak distinctly, and is dressed in royal robes, to beat a large drum, and make the following proclamation"The Bodhisattva, during three Asankhyeya-kalpas,[127 - A Kalpa, we have seen, denotes a great period of time; a period during which a physical universe is formed and destroyed. Asankhyeya denotes the highest sum for which a conventional term exists—according to Chinese calculations equal to one followed by seventeen ciphers; according to Thibetan and Singhalese, equal to one followed by ninety-seven ciphers. Every Maha-kalpa consists of four Asankhye-yakalpas.] manifested his activity, and did not spare his own life. He gave up kingdom, city, wife, and son; he plucked out his eyes and gave them to another; he cut off a piece of his flesh to ransom the life of a dove; he cut off his head and gave it as an alms; he gave his body to feed a starving tigress; he grudged not his marrow and brains. In many such ways as these did he undergo pain for the sake of all living. And so it was, that, having become Buddha, he continued in the world for forty-five years, preaching his Law, teaching and transforming, so that those who had no rest found rest, and the unconverted were converted. When his connection with the living was completed, he attained to pari-nirvana and died. Since that event, for one thousand four hundred and ninety-seven years, the light of the world has gone out, and all living things have had long-continued sadness. Behold! ten days after this, Buddha's tooth will be brought forth, and taken to the Abhayagiri -vihâra. Let all and each, whether monks or laics, who wish to amass merit for themselves, make the roads smooth and in good condition, grandly adorn the lanes and by-ways, and provide abundant store of flowers and incense to be used as offerings to it."

When this proclamation is over, the king exhibits, so as to line both sides of the road, the five hundred different bodily forms in which the Bodhisattva has in the course of his history appeared:—here as Sudâna, there as Sâma; now as the king of elephants, and then as a stag or a horse. All these figures are brightly colored and grandly executed, looking as if they were alive. After this the tooth of Buddha is brought forth, and is carried along in the middle of the road. Everywhere on the way offerings are presented to it, and thus it arrives at the hall of Buddha in the Abhayagiri-vihâra. There monks and laics are collected in crowds. They burn incense, light lamps, and perform all the prescribed services, day and night without ceasing, till ninety days have been completed, when the tooth is returned to the vihâra within the city. On fast-days the door of that vihâra is opened, and the forms of ceremonial reverence are observed according to the rules.

Forty li to the east of the Abhayagiri-vihâra there is a hill, with a vihâra on it, called the Chaitya, where there may be two thousand monks. Among them there is a Sramana of great virtue, named Dharma-gupta, honored and looked up to by all the kingdom. He has lived for more than forty years in an apartment of stone, constantly showing such gentleness of heart, that he has brought snakes and rats to stop together in the same room, without doing one another any harm.

CHAPTER XXXIX

~Cremation of an Arhat—Sermon of a Devotee~

South of the city seven li there is a vihâra, called the Mahâ-vihâra, where three thousand monks reside. There had been among them a Sramana, of such lofty virtue, and so holy and pure in his observance of the disciplinary rules, that the people all surmised that he was an Arhat. When he drew near his end, the king came to examine into the point; and having assembled the monks according to rule, asked whether the bhikshu had attained to the full degree of Wisdom. They answered in the affirmative, saying that he was an Arhat. The king accordingly, when he died, buried him after the fashion of an Arhat, as the regular rules prescribed. Four or five li east from the vihâra there was reared a great pile of firewood, which might be more than thirty cubits square, and the same in height. Near the top were laid sandal, aloe, and other kinds of fragrant wood.

On the four sides of the pile they made steps by which to ascend it. With clean white hair-cloth, almost like silk, they wrapped the body round and round. They made a large carriage-frame, in form like our funeral car, but without the dragons and fishes.

At the time of the cremation, the king and the people, in multitudes from all quarters, collected together, and presented offerings of flowers and incense. While they were following the car to the burial-ground, the king himself presented flowers and incense. When this was finished, the car was lifted on the pile, all over which oil of sweet basil was poured, and then a light was applied. While the fire was blazing, every one, with a reverent heart, pulled off his upper garment, and threw it, with his feather-fan and umbrella, from a distance into the midst of the flames, to assist the burning. When the cremation was over, they collected and preserved the bones, and proceeded to erect a tope. Fâ-hien had not arrived in time to see the distinguished Shaman alive, and only saw his burial.

<< 1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 62 >>
На страницу:
52 из 62