Оценить:
 Рейтинг: 0

Лиесса. Свет новой надежды. Книга первая

Год написания книги
2020
Теги
<< 1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 27 >>
На страницу:
19 из 27
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
«Летим, – поднялся на лапы кайэри, расправляя потрясающей красоты крылья – Нам все равно скоро возвращаться. Уже темнеет».

Лин взвился в воздух с устроившейся на его спине девушкой и направился к видневшимся неподалеку домам. Сделав круг над оживленными улицами, он опустил Ли неподалеку от стоявшей на самом краю деревни лавки торговца различными товарами. Потрепав кайэри по шипастой морде, Лиесса направилась к раскрытым по случаю теплой погоды дверям и, отодвинув легкую занавеску, вошла внутрь.

Навстречу ей из-за широкого прилавка, заваленного пестрыми тканями, поспешил дядюшка Поттейн – невысокий полноватый мужчина шестидесяти восьми лет, с хитрым прищуром добрых серых глаз и обаятельной улыбкой. Его жемчужно-серый кафтан был расстегнут, открывая туго обтянутый синей шелковой рубашкой внушительный живот, перепоясанный кушаком. Черные брюки из мягкой ткани, свободно развеваясь, скрывали ноги до самых кожаных туфель.

– Девочка моя! – радостно улыбаясь, воскликнул он. – Рад тебя видеть! А я уж гадал, когда наша искорка прилетит! Осчастливила ты старого дядюшку!

Он протянул руки и взял ладошки Лиессы в свои, осторожно сжав.

– Что вы, дядюшка, какой же вы старый! Не прибедняйтесь, – засмеялась девушка, с нежностью глядя на шустрого толстячка. Год назад ее снадобья вылечили от лихорадки младшего внука дядюшки, находившегося при смерти. Ли, освобожденная от занятий Алларианом, три дня безвылазно просидела у постели пятилетнего малыша, следя за его состоянием, пока кризис не миновал, а мальчик не пошел на поправку. Сейчас шестилетний вихрастый мальчуган с гиканьем носился с другими ребятами по улицам, радуя родителей отменным здоровьем. С тех пор дядюшка Поттейн, без памяти обожавший своих детей и внуков, любил Лиессу как родную, встречая с неизменным теплом. Умеющая ценить искренность девушка отвечала ему той же монетой.

– Птичка моя, за чем ты сегодня заглянула? Знаю-знаю, ты не любишь себя баловать, но смотри, какие ткани привез мой сын!

Он просеменил к прилавку и развернул перед Ли потрясающей красоты ткань, переливавшуюся всеми оттенками красного.

– А нет ли у вас чего-то необычного, что можно подарить молодой девушке? – погладив огненную материю, спросила Лиесса.

– Как же, есть, конечно! – доставая из-под прилавка длинную широкую деревянную коробку, прищурился торговец. – Смотри, выбирай.

Перед девушкой всеми цветами радуги заиграли драгоценные камни на многочисленных серьгах, браслетах, ожерельях и прочих украшениях, заполнивших коробку до краев. Выудив из кучи изящный золотой браслет в пару сантиметров шириной, украшенный синими и голубыми камнями, Ли залюбовалась чудесным узором плетения.

– Пожалуй, этот браслет обязательно понравится Ручейку.

– Хороший выбор, – улыбнулся дядюшка. – А для тебя у меня есть кое-что особенное, подожди меня, я сейчас вернусь.

Он поспешно скрылся во внутренних дверях лавки и, что-то там двигая, время от времени кряхтел от усилий.

Вскоре он вернулся, неся небольшую шкатулку из белого камня, инкрустированную прозрачно-белыми камнями. Поставив ее на прилавок перед Ли, он осторожно откинул крышку, и девушка увидела широкий браслет из красного золота. Желтые и красные камни на нем были выложены в искусный узор, вьющийся по всей ширине, а тонкое плетение делало его непередаваемо изящным. Зачарованно глядя на прекрасное украшение, Лиесса осторожно вынула его из шкатулки, разглядывая со всех сторон.

– Надень его, – дядюшка Поттейн, склонив голову набок, смотрел на застывшую в восторге любимицу.

– Не могу, – с сожалением отложила браслет девушка. – Наверняка он безумно дорогой.

– Это подарок, не отказывай мне, девочка, – покачал он головой.

Растроганная Ли обняла дядюшку и поцеловала в щеку, не скрывая блеснувших в глазах слез:

– Спасибо! Это самый чудесный подарок!

Она надела украшение на руку. Согретый теплом ее тела, браслет ярко засиял искрами камней и, словно живой, обвил запястье девушки, плотно прильнув к коже. И Лиесса, и дядюшка Поттейн смотрели на него в полном изумлении.

– Что это? – прошептала Ли, не отрывая глаз от плетения браслета, снова ставшего неподвижным металлом.

– Не знаю, малышка, – покачал головой торговец. – Видимо, в твоих руках оказался редкий артефакт. Вот только почему он отреагировал именно на тебя? Я купил его у одной знатной дамы, попавшей в наши края случайно и отчаянно нуждавшейся в деньгах. Она легко сняла его с руки, да и лежал он свободно. Ничего не понимаю. Признал он в тебе хозяйку, Ли.

Лиесса, тщетно попытавшаяся снять своенравное украшение, махнула рукой:

– Не берите в голову, дядюшка. Вернусь в Цитадель да спрошу у Старейших, может, они что-то знают.

– Ну да ладно. Зла не будет, а для добра пригодится. Артефакт-то что – просто вещь. А уж для каких дел – то хозяин решает. Ты, птичка, светлая да чистая, в твоих руках он таким же станет.

– Совсем вы меня захвалили.

– И не думал даже. А в правде какая хвальба? – тепло улыбнулся он девушке.

Смущенная, Лиесса вновь взглянула на коробку с украшениями. Внезапно что-то привлекло ее взгляд, и, поворошив сверкающую горку, Ли извлекла на свет причудливое кольцо – свернувшийся дракон обвивал хвостом свою шею, ощетинясь крохотными шипами и сверкая рубиновыми глазами. Серебряное кольцо было выполнено с такой поразительной точностью, идеально копируя живого кайэри, что девушка тут же решила его купить, не в силах оставить вещицу. Колечко уютно легло вокруг тонкого пальчика девушки, словно она всегда его носила.

Положив выбранный для Кариссы браслет обратно в шкатулку и рассчитавшись за него и понравившееся колечко, Ли попрощалась с дядюшкой, пообещав его скоро еще раз навестить, и поторопилась к Лину. Спустя короткое время они уже опускались во дворе Цитадели. Кайэри направился к себе в пещеру, а Лиесса, не желая опаздывать на ужин, поспешила найти Веллиена, преподававшего у них артефакторику.

Отыскав его в аудитории, Ли показала ему браслет и рассказала, как он у нее оказался, и что случилось, едва она его надела. Старейший с интересом повертел руку девушки:

– Мда. Это точно артефакт. И кажется, я когда-то читал о подобном, – он задумчиво потеребил длинную бороду. – Такие вещицы – редкость, и признают они только одного хозяина – того, для кого были предназначены, а найти нового они могут лишь после смерти предыдущего. В любых других руках это просто красивая безделушка. Не знаю, чем тебе поможет этот браслет, но зла в нем не было изначально, иначе я бы почувствовал. Так что носи спокойно. Придет время, его секреты откроются тебе, дитя.

– Спасибо, Старейший, – с облегчением улыбнулась Лиесса и, попрощавшись с Веллиеном, умчалась в трапезную, пока Теа, все еще остававшаяся в Цитадели и не желавшая надолго расставаться с подругами, не отправилась ее искать – тогда ей точно было не избежать дружеской взбучки.

* * *

Следующие два дня прошли как обычно, а на утро третьего дня Старейших вызвали в небольшой городок к северу от Дайнионских гор, в котором вспыхнула эпидемия змеиной лихорадки. Справиться с ней могли лишь они – управлявшие Стихией Жизни найрионы.

Проводив Старейших, девушки разбрелись по комнатам. Лиесса собиралась немного потанцевать с парными мечами, поэтому, оставшись на площадке, приготовилась к тренировке. Теа с Кариссой, наблюдавшие за подругой, устроились на траве, предвкушая удивительное зрелище.

Подняв скрещенные клинки над головой, Ли начала смертоносный танец. Сойнар отражался в остро наточенных лезвиях, окрашивая их в золотисто-оранжевый цвет и превращая в длинные языки пламени, плясавшие в руках девушки. Молниеносные выпады и уклоны казались грациозными па незнакомого танца. Изгибаясь так, словно в ней не осталось костей, Лиесса находила все новые и новые положения для удара. Остановилась она лишь тогда, когда у нее не осталось сил даже на дыхание. Хрипло вдыхая воздух, Ли оттерла струившийся по вискам пот и, слегка пошатываясь, направилась к подругам. Танец, продлившийся без малого три часа, вымотал девушку, оставив в мышцах приятную усталость.

– Ты как всегда неподражаема! – захлопала в ладоши Карисса, сверкая синими, как озера, глазами.

– Зачем подражать, если можно быть собой? – отшутилась от комплимента Лиесса, растянувшись на траве рядом с девушками. – Сколько там до обеда?

– Примерно час, – ответила Теа, лениво потягиваясь – от долгого сидения затекли ноги.

– Эх, тогда надо добраться до комнаты и привести себя в порядок, а то от меня сейчас пахнет так, что аппетит отобью даже у голодного дракона! Вы со мной?

– Да уж, одну тебя не оставим! – хмыкнула Тоетта, поднимаясь с земли и отряхивая брюки от налипших травинок. – Ты же в очередной раз забудешь о времени, уткнувшись в какую-нибудь книжку, и останешься голодной. Вставай уже, – протянула она руку.

Практически не касаясь протянутой ладони, успевшая отойти от танца Лиесса легко вскочила на ноги и подняла Кариссу. Девушки дружно направились в комнаты к Ли.

* * *

Вдоволь наплескавшись, Ли последний раз сполоснула вымытые до блеска волосы, кинула в стирку пропахшую потом одежду и, завернувшись в полотенце, вернулась к ожидавшим ее подругам. Теа тут же усадила ее на кровать и принялась расчесывать огненную гриву непослушных волос, укрывшую девушку роскошным покрывалом.

– Ты не хочешь немного укоротить свое сокровище? – сражаясь с длиннющей прядью, проворчала подруга. – Как ты только с ними справляешься?!

– Я привыкла, – пожала плечами Ли, – а обрезать не хочу, жалко. Я их всю жизнь растила.

– Я бы такое богатство тоже не обстригала, – наблюдая за ловкими движениями Теа, сказала Карисса, тряхнув светлыми кудряшками. – Я бы и свои отрастила, да они тогда расчёски совсем не слушаются.

Справившись с волосами Лиессы и заплетя их в две косы, сливавшиеся на затылке в одну, , Тоетта облегченно вздохнула:

– Ну что, идемте обедать? Ли, одевайся скорее!

<< 1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 27 >>
На страницу:
19 из 27