Оценить:
 Рейтинг: 0

The Grey Fairy Book

Автор
Год написания книги
2017
<< 1 2 3 4 5 6 7 ... 12 >>
На страницу:
3 из 12
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

‘Pride or hardness, as you will,’ said the equerry; ‘but to my mind the choice of so many fierce creatures for her amusements seems to tell of a fierce nature, and I also think there is something suspicious in the care taken to prevent her speaking.’

The equerry’s remarks were full of good sense; but as opposition is only apt to increase love in the hearts of men, and especially of kings who hate being contradicted, this king begged, the very next day, for the hand of the Princess Mutinosa. It was granted him on two conditions.

The first was that the wedding should take place the very next day; and the second, that he should not speak to the princess till she was his wife; to all of which the king agreed, in spite of his equerry’s objections, so that the first word he heard his bride utter was the ‘Yes’ she spoke at their marriage.

Once married, however, she no longer placed any check on herself, and her ladies-in-waiting came in for plenty of rude speeches – even the king did not escape scolding; but as he was a good-tempered man, and very much in love, he bore it patiently. A few days after the wedding the newly married pair set out for their kingdom without leaving many regrets behind.

The good equerry’s fears proved only too true, as the king found out to his cost. The young queen made her self most disagreeable to all her court, her spite and bad temper knew no bounds, and before the end of a month she was known far and wide as a regular vixen.

One day, when riding out, she met a poor old woman walking along the road, who made a curtsy and was going on, when the queen had her stopped, and cried: ‘You are a very impertinent person; don’t you know that I am the queen? And how dare you not make me a deeper curtsy?’

‘Madam,’ said the old woman, ‘I have never learnt how to measure curtsies; but I had no wish to fail in proper respect.’

‘What!’ screamed the queen; ‘she dares to answer! Tie her to my horse’s tail and I’ll just carry her at once to the best dancing-master in the town to learn how to curtsy.’

The old woman shrieked for mercy, but the queen would not listen, and only mocked when she said she was protected by the fairies. At last the poor old thing submitted to be tied up, but when the queen urged her horse on he never stirred. In vain she spurred him, he seemed turned to bronze. At the same moment the cord with which the old woman was tied changed into wreaths of flowers, and she herself into a tall and stately lady.

Looking disdainfully at the queen, she said, ‘Bad woman, unworthy of your crown; I wished to judge for myself whether all I heard of you was true. I have now no doubt of it, and you shall see whether the fairies are to be laughed at.’

So saying the fairy Placida (that was her name) blew a little gold whistle, and a chariot appeared drawn by six splendid ostriches. In it was seated the fairy queen, escorted by a dozen other fairies mounted on dragons.

All having dismounted, Placida told her adventures, and the fairy queen approved all she had done, and proposed turning Mutinosa into bronze like her horse.

Placida, however, who was very kind and gentle, begged for a milder sentence, and at last it was settled that Mutinosa should become her slave for life unless she should have a child to take her place.

The king was told of his wife’s fate and submitted to it, which, as he could do nothing to help it, was the only course open to him.

The fairies then all dispersed, Placida taking her slave with her, and on reaching her palace she said: ‘You ought by rights to be scullion, but as you have been delicately brought up the change might be too great for you. I shall therefore only order you to sweep my rooms carefully, and to wash and comb my little dog.’

Mutinosa felt there was no use in disobeying, so she did as she was bid and said nothing.

After some time she gave birth to a most lovely little girl, and when she was well again the fairy gave her a good lecture on her past life, made her promise to behave better in future, and sent her back to the king, her husband.

Placida now gave herself up entirely to the little princess who was left in her charge. She anxiously thought over which of the fairies she would invite to be godmothers, so as to secure the best gift, for her adopted child.

At last she decided on two very kindly and cheerful fairies, and asked them to the christening feast. Directly it was over the baby was brought to them in a lovely crystal cradle hung with red silk curtains embroidered with gold.

The little thing smiled so sweetly at the fairies that they decided to do all they could for her. They began by naming her Graziella, and then Placida said: ‘You know, dear sisters, that the commonest form of spite or punishment amongst us consists of changing beauty to ugliness, cleverness to stupidity, and oftener still to change a person’s form altogether. Now, as we can only each bestow one gift, I think the best plan will be for one of you to give her beauty, the other good understanding, whilst I will undertake that she shall never be changed into any other form.’

The two godmothers quite agreed, and as soon as the little princess had received their gifts, they went home, and Placida gave herself up to the child’s education. She succeeded so well with it, and little Graziella grew so lovely, that when she was still quite a child her fame was spread abroad only too much, and one day Placida was surprised by a visit from the Fairy Queen, who was attended by a very grave and severe-looking fairy.

The queen began at once: ‘I have been much surprised by your behaviour to Mutinosa; she had insulted our whole race, and deserved punishment. You might forgive your own wrongs if you chose, but not those of others. You treated her very gently whilst she was with you, and I come now to avenge our wrongs on her daughter. You have ensured her being lovely and clever, and not subject to change of form, but I shall place her in an enchanted prison, which she shall never leave till she finds herself in the arms of a lover whom she herself loves. It will be my care to prevent anything of the kind happening.’

The enchanted prison was a large high tower in the midst of the sea, built of shells of all shapes and colours. The lower floor was like a great bathroom, where the water was let in or off at will. The first floor contained the princess’s apartments, beautifully furnished. On the second was a library, a large wardrobe-room filled with beautiful clothes and every kind of linen, a music-room, a pantry with bins full of the best wines, and a store-room with all manner of preserves, bonbons, pastry and cakes, all of which remained as fresh as if just out of the oven.

The top of the tower was laid out like a garden, with beds of the loveliest flowers, fine fruit trees, and shady arbours and shrubs, where many birds sang amongst the branches.

The fairies escorted Graziella and her governess, Bonnetta, to the tower, and then mounted a dolphin which was waiting for them. At a little distance from the tower the queen waved her wand and summoned two thousand great fierce sharks, whom she ordered to keep close guard, and not to let a soul enter the tower.

The good governess took such pains with Graziella’s education that when she was nearly grown up she was not only most accomplished, but a very sweet, good girl.

One day, as the princess was standing on a balcony, she saw the most extraordinary figure rise out of the sea. She quickly called Bonnetta to ask her what it could be. It looked like some kind of man, with a bluish face and long sea-green hair. He was swimming towards the tower, but the sharks took no notice of him.

‘It must be a merman,’ said Bonnetta.

‘A man, do you say?’ cried Graziella; ‘let us hurry down to the door and see him nearer.’

When they stood in the doorway the merman stopped to look at the princess and made many signs of admiration. His voice was very hoarse and husky, but when he found that he was not understood he took to signs. He carried a little basket made of osiers and filled with rare shells, which he presented to the princess.

She took it with signs of thanks; but as it was getting dusk she retired, and the merman plunged back into the sea.

When they were alone, Graziella said to her governess: ‘What a dreadful-looking creature that was! Why do those odious sharks let him come near the tower? I suppose all men are not like him?’

‘No, indeed,’ replied Bonnetta. ‘I suppose the sharks look on him as a sort of relation, and so did not attack him.’

A few days later the two ladies heard a strange sort of music, and looking out of the window, there was the merman, his head crowned with water plants, and blowing a great sea-shell with all his might.

They went down to the tower door, and Graziella politely accepted some coral and other marine curiosities he had brought her. After this he used to come every evening, and blow his shell, or dive and play antics under the princess’s window. She contented herself with bowing to him from the balcony, but she would not go down to the door in spite of all his signs.

Some days later he came with a person of his own kind, but of another sex. Her hair was dressed with great taste, and she had a lovely voice. This new arrival induced the ladies to go down to the door. They were surprised to find that, after trying various languages, she at last spoke to them in their own, and paid Graziella a very pretty compliment on her beauty.

The mermaid noticed that the lower floor was full of water. ‘Why,’ cried she, ‘that is just the place for us, for we can’t live quite out of water.’ So saying, she and her brother swam in and took up a position in the bathroom, the princess and her governess seating themselves on the steps which ran round the room.

‘No doubt, madam,’ said the mermaid, ‘you have given up living on land so as to escape from crowds of lovers; but I fear that even here you cannot avoid them, for my brother is already dying of love for you, and I am sure that once you are seen in our city he will have many rivals.’

She then went on to explain how grieved her brother was not to be able to make himself understood, adding: ‘I interpret for him, having been taught several languages by a fairy.’

‘Oh, then, you have fairies, too?’ asked Graziella, with a sigh.

‘Yes, we have,’ replied the mermaid; ‘but if I am not mistaken you have suffered from the fairies on earth.’

The princess, on this, told her entire history to the mermaid, who assured her how sorry she felt for her, but begged her not to lose courage; adding, as she took her leave: Perhaps, some day, you may find a way out of your difficulties.’

The princess was delighted with this visit and with the hopes the mermaid held out. It was something to meet someone fresh to talk to.

‘We will make acquaintance with several of these people,’ she said to her governess, ‘and I dare say they are not all as hideous as the first one we saw. Anyhow, we shan’t be so dreadfully lonely.’

‘Dear me,’ said Bonnetta, ‘how hopeful young people are to be sure! As for me I feel afraid of these folk. But what do you think of the lover you have captivated?’

‘Oh, I could never love him,’ cried the princess; ‘I can’t bear him. But, perhaps, as his sister says they are related to the fairy Marina, they may be of some use to us.’

The mermaid often returned, and each time she talked of her brother’s love, and each time Graziella talked of her longing to escape from her prison, till at length the mermaid promised to bring the fairy Marina to see her, in hopes she might suggest something.

Next day the fairy came with the mermaid, and the princess received her with delight. After a little talk she begged Graziella to show her the inside of the tower and let her see the garden on the top, for with the help of crutches she could manage to move about, and being a fairy could live out of water for a long time, provided she wetted her forehead now and then.

Graziella gladly consented, and Bonnetta stayed below with the mermaid.

When they were in the garden the fairy said: ‘Let us lose no time, but tell me how I can be of use to you.’ Graziella then told all her story and Marina replied: ‘My dear princess, I can do nothing for you as regards dry land, for my power does not reach beyond my own element. I can only say that if you will honour my cousin by accepting his hand, you could then come and live amongst us. I could teach you in a moment to swim and dive with the best of us. I can harden your skin without spoiling its colour. My cousin is one of the best matches in the sea, and I will bestow so many gifts on him that you will be quite happy.’
<< 1 2 3 4 5 6 7 ... 12 >>
На страницу:
3 из 12