Цена волшебства
Анна Тищенко
2000 г. В канун Рождества Санта-Клаус устраивает себе маленькие каникулы. И в самом центре современного Лондона встречает любовь всей своей жизни.
Цена волшебства
Анна Тищенко
© Анна Тищенко, 2020
ISBN 978-5-4498-2495-0
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Полисмен сразу приметил этого странного типа на углу Риджент-стрит. Высокий черноволосый мужчина лет тридцати медленно шел по улице с любопытством разглядывая прохожих, словно впервые их видел. Он улыбался счастливой улыбкой, что, по мнению констебля Стампа, совсем уж неприлично для утра понедельника. На плече у него сидел громадный черный ворон, вдобавок мужчина был до странности легко одет. На улице 5 градусов, что для декабря, конечно, тепло, но все же быть в одной рубашке странного кроя это чересчур. Наверняка псих какой-нибудь. Ага! Вот оно.
На скамейке сидели девочки лет двенадцати, торопливо ели подтаявшее мороженое. Оно капало цветными каплями из размокших рожков, у одной были испачканы туфли. Мужчина подошел к ним, присел рядом, церемонно представился. Девочки сначала смутились, но он что-то сделал с их мороженым, видимо, показал какой-то фокус. Они застыли, недоверчиво переводя взгляд со своих рожков на красивого незнакомца, потом заулыбались, разом загалдели и придвинулись к мужчине.
Ну, ясно, педофил. Стамп торопливо сообщил по рации, что вынужден покинуть пост, и рысью потрусил к компании на лавочке.
Одна из девочек, пухленькая блондинка с короткой стрижкой, несмело погладила ворона. Птица важно наклонила голову, словно здороваясь. А незнакомец, смеясь, открыл старомодный саквояж дорогой кожи, достал оттуда и вручил каждой туго набитый мешочек.
А! Так этот подлец еще и наркодилер! Стамп с рыси перешел на галоп. И вырос перед лавочкой, как грозный ангел мщения перед трепещущими жителями Содома и Гоморры. К его разочарованию никто не затрепетал. Спасенные глупышки смерили его взглядами, в которых он не нашел ни грамма уважения и признательности, наркодилер педофил дружелюбно улыбнулся. Кожа у него была белее мела, что называется ни кровинки в лице. Над большими, темно-синими глазами, черные брови с крутым изломом, такого четкого рисунка, что казались нарисованными. Лицо мужественное, даже грубовато очерченное, и все же было в нем что-то удивительно породистое, благородное. Видимо, из этих, у которых благодаря папочке денег куры не клюют. Ну, точно наркоман.
– Ваши документы! – рявкнул Стамп как можно свирепее и, не давая преступнику опомниться: – Чем это вы тут занимаетесь?!
– Дарю девочкам подарки, – медленно и с расстановкой ответил мужчина, для большей доходчивости показав констеблю мешочек.
Так, словно Стамп был старушкой на последней стадии деменции и ему требовалось объяснять элементарные вещи. Затем неторопливо достал из того же саквояжа документы и подал полисмену. Стамп обратил внимание на необычный хронометр, украшавший запястье мужчины. Циферблат был прозрачным, под ним двигались медные шестеренки и детали механизма, корпус был покрыт тонкой резьбой, инкрустирован драгоценными камнями. В таком же стиле был браслет и запонки. Полисмен чувствовал, что с трудом сдерживает растущее раздражение. Наверняка этот стимпанковский антураж стоил немалую сумму. Еще и косплеем увлекается, придурок.
– Зачем?
– Это же очевидно. Поздравить с наступающим Рождеством.
– С Рождеством, значит, ага, как же. Ну-ка, позвольте, мисс.
Стамп выхватил у девочки расшитый шелком мешочек, открыл его и к немалому своему изумлению обнаружил там несколько изящных елочных игрушек. Стеклянного соловья с шелковым хвостом, искусно расписанную деревянную лошадку-качалку, прозрачный шар, в котором над еловым лесом крутились снежные вихри. Но вот на дне…
– Конфетки, значит, ага. Ну-ну.
Под негодующий возглас девочки полисмен развернул яркую обертку, разинул рот, как голодный птенец, и картинно надкусил конфету. Ничего. Это была самая обычная конфета, ну разве что очень вкусная. Стамп надкусил еще одну, потом третью. Выходит, просто педофил?
– Вы мои конфеты съели! – девочка была готова разреветься.
– В чем дело, констебль? Разве я нарушаю закон, поздравляя с праздником Рождества детей? – взгляд незнакомца утратил приветливость.
– Санта Клаусом прикидываетесь? – ухмыльнулся Стамп, открывая документы мужчины, – Мистер…
Внезапно он запнулся, глаза его округлились.
– Мистер Санта Клаус? Год рождения 1692!? Вы издеваетесь?
– Это почему же? Такая фамилия, я же вашу не критикую. – Мужчина пригляделся к бейджу полицейского и не смог сдержать улыбки. – А мог бы.[1 - Stump (анг.) пень]
Стамп побагровел. Потом издевательски хохотнул.
– А судя по дате рождения вы, значит, и есть настоящий Санта Клаус.
– Ну да. Но это как-то слишком манерно звучит, поэтому меня все зовут просто мистером Клаусом.
От наглости этого проходимца полисмена затрясло. Это надо же!
– Признавайтесь, что подсыпали детям в мороженое!
– Подсыпал? Послушайте, я же не повар. Мороженое таяло, я просто снова его заморозил…
Девочки с волнением слушали разгоравшийся спор, крутили головами, как галчата, переводя взгляд с одного на другого. Проходившие мимо люди кидали на них встревоженные взгляды, а наряженные рождественскими эльфами уличные певцы и вовсе теперь пели новогодние гимны, не отрывая глаз от Стампа и Клауса. Их было двое – юноша и девушка, одетые в красно-зеленые костюмы и украшенные венками из остролиста. В руках они держали неизменные коробки для пожертвований. Внезапно одна из девочек, та самая блондинка, вскочила на ноги и схватила полисмена за руку.
– Послушайте, мистер, вы не понимаете. Он правда Санта Клаус. Настоящий!
Повисла тишина, нарушаемая только шумом города и песней рождественских эльфов.
…We wish you a merry Christmas
And a happy New Year…
Стамп глубоко вздохнул.
– Мисс, вы уже взрослая девочка и должны понимать, что никакого Санта Клауса не существует. Как не существует волшебных говорящих птиц, – тут полицейский обвиняющим жестом указал на ворона, – эльфов и прочей ерунды.
– Это кого вы, невежественный молодой человек, тут ерундой назвали? – строго осведомился ворон.
Полисмен едва не выронил рацию. А птица неторопливо раскрыла угольные крылья и спорхнула с плеча хозяина на спинку скамейки. Мощные когти пробили верхнюю планку и глубоко вонзились в дерево.
– Это какой-то трюк, да? – пробормотал растерявшийся полицейский. – Вы чревовещатель? Я под гипнозом?
– Тогда зачем все это? – не слушая его, перебил Клаус, указав в сторону улицы.
Все горело праздничными огнями, надписи: «Счастливого Рождества» украшали каждый магазин, тесно соседствуя с надписями: «Рождественские скидки» и «Новогодняя распродажа». Крохотные лампочки мигали в венках остролиста, красные звезды пуансетий, будто вырезанные из бархата, украшали столики почти в каждом кафе. Звучали рождественские гимны, по воздуху плыли сладкие ароматы кофе с корицей и глинтвейна. Возле их скамейки на мусорном баке был приклеен рекламный плакат. На нем толстый, румяный, краснощекий Санта Клаус, залихватски взмахнув белой бородой и интимно подмигивая, протягивал бутылку кока колы. Грязный уголок плаката отклеился и нервно дергался на ветру.
…Bring us pudding
And a cup of good cheer… – надрывались эльфы.
– Зачем? Чтобы бабки у народа вытягивать, – совершенно неожиданно для себя брякнул Стамп.
– Я не понимаю… – Клаус растерянно смотрел на людей, нагруженных покупками и подарками и снующими, как деловитые муравьи.
– Молодой человек имел в виду, – авторитетно пояснил интеллигентный ворон, – что ваш образ, а точнее вашего уважаемого папы, мистер Клаус, является прекрасным маркетинговым ходом и стимулирует рост продаж.