Встать захочешь со стула – не можется!
Только петь и плясать – очень хочется!…
Ах, ты -жизнь матушка, -молодецкая!
Весела порою, долюшка – холостецкая!
«Липованская», – моя, – вера праведна!
Жизнь рыбацкая, – многим завидна!
Во житье пройдёт: плохое – хорошее…..
Муж, улов приносит, да и, гроши – ей!
Ведь, семья рыбака, – дуже крепкая!
Вилковчаночки-круты, бабы цепкие!
Палец в рот не клади ей, – оттяпает, —
Любит так, как никто и постряпает!
Отец завещал нам, с иконой в наличии, —
Трезвость храни-пристойность в обличии….
Обряд и обычай – блюдите, с молитвою!
Сынок, позабудь, помазок ты со бритвою, —
Бороду отрасти, липовански – окладисту….
Берегиню-жену, воспитаешь-покладисту!
Веру блюди, – соблюдай все обычаи, —
Видишь, сынок, – ничего не обычного!
«Липованская» моя, – вера праведна!
Жизнь рыбацкая, – многим завидна!…
Я о Вилково, друзья, слово вымолвил….
Пред Богом, процветания – вымолил!
(в сокращении, автор).
* * *
«Квадратные» дома вилковчан – подобные таковым в российском придонье… И неповторимые на слух – неизмен-ные особенности языка, сохранившиеся с 17 века, обогащённый словами из местных наречий языков украинского, молдавского, гагаузского, румынского и греческого.. Их речь со старославянизмами вперемежку с бессарабскими диалектами – обворожительна. Приведу «домашний вилковский словарик» ходовых слов и выражений составленный моей виртуальной знакомой Людмилой Бурмак (Яненко), урождённой вилковчанки, а также из личного общения с липованами Бессарабии и прочих источников….
Коренных вилковчан отличает и завораживают особенности их диалекта. Наделенные чувством юмора и стремящиеся сохранять в чистоте свою речь и формы общения: строславянизм, но включающие также слова современного сленга. В диалекте – общеславянские корни уживаются с тюркизмами; молдавскими, румынскими вкраплениями и греческими созвучиями. Речевые искажения – оригинальны и прекрасны. Здесь забываешь годами свою прекрасную литературную речь и опыт общения с огромной аудиторией. Ныряешь в диалект и как подарок судьбы получаешь пикантное послевкусие…..
В результате пестрой смеси языков народонаселения Килийщины образовался Южный Бессарабский диалект.
Краткий Вилковский словарь
• Ага; -а! – А то-ж! – Дык дужа! Они соответствуют общеупотребительны: – Да! – Ну да! Но – иронически переосмыслены по принципу «читать наоборот». Типичный пример диалога:
• Я сказал – будет по-моему!
• Дык дужа!
• Бре? – Дю! – Удю;! Они выражают сомнение:
• Сидишь? У твой Иван уже дома!
• Удю!
• Гайда! Слово, побуждающее к действию:
• Дед, гайда, а то лодка отчалить…
• Цыть! – Замолчи:
• Цыть ужу! А то бульбы с носу лезуть! (Успокойся, вон из носу ручей!)
• Геть! – Чисто. Соответствует традиционному Совсем, напрочь:
• Воропцы чиста вишню паканчала! (Воробьи напрочь вишню уничтожили).
• Как зря;. – Как зыря;! Очень плохо, как попало:
• Ни работай как зыря – ни прокормишься…
(Не работай как попало, не прокормишься. Или:" Кто не работает – тот не ест!»)
• Как исправди! – Гленьки; сь-ка! – Что зря; (зыря)!
Соответствует – Нет! – Не может быть! Но – в насмешливо отрицательном варианте:
• Марусь, ета межа ещё при тятеньке по гутуле проходила! (границу участка еще «при отце» обозначало дерево айвы).
• Как исправди!
Кудысь. – Куда-то, в неизвестном направлении. Слова из песни: