Оценить:
 Рейтинг: 0

Влюбленный игрок

Год написания книги
1984
Теги
<< 1 ... 15 16 17 18 19 20 >>
На страницу:
19 из 20
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

– Джентльмены, прошу вашего внимания! Шум постепенно утих, и все повернулись к Броули. Первый брокер сердито сказал:

– Кто вы, сэр? И почему мне мешаете?

– Я Тэйт Броули, и я хочу обратиться к присутствующим здесь джентльменам, пока вы не выкачали из них все деньги. Если вы желаете приобрести лотерейные билеты, джентльмены, покупайте их у меня! Доходы от этой лотереи пойдут на более стоящее дело. Мало того, оно непосредственно касается вашего Эри-канала.

Первый брокер презрительно махнул рукой:

– Не слушайте этого шарлатана, парни! Всем известно, что не существует лотереи в фонд Эри.

– А вот и ошибаетесь, дорогой, – ласково проговорил Броули. – Доходы от моей лотереи пойдут на строительство судна, а не канала – судна, которое будет служить добру и христианству. Преподобный Лютер Прайор собирается открыть на Эри плавучую церковь и уполномочил меня провести с этой целью лотерею. Преподобный отец – бывший миссионер, он много лет провел в языческих странах, обращая варваров в истинную веру, пока не заболел тропической лихорадкой. Теперь он вернулся на родину и хочет провести остаток жизни, неся слово Божье людям канала. Для этого ему нужна церковь. Она будет называться «Плавучий храм Господен». Если вы, джентльмены, желаете вложить деньги в богоугодное дело и в то же время получить шанс выиграть значительный денежный приз, покупайте лотерейные билеты у меня!

Лотерея в фонд плавучей церкви! Морган чуть не расхохотался. Тем временем Броули положил свою сумку на стойку бара, открыл ее и начал доставать лотерейные билеты. Другой брокер злобно смотрел на него. Они оба одновременно начали торговлю. Морган заметил, что мужчины в салуне разделились примерно поровну: половина покупала лотерейные билеты в фонд церкви, другая половина – у первого брокера, в фонд канала.

Морган заказал себе еще одну кружку пива и с интересом наблюдал за происходящим. Через полчаса желающие приобрести лотерейные билеты иссякли. Первый брокер со щелчком закрыл свою сумку и сердито вышел из бара. Броули, улыбаясь, положил непроданные билеты обратно в сумку и, махнув бармену, заказал себе виски. Стоя в ожидании, он поглаживал свои бакенбарды и оглядывал зал. Взгляд его наткнулся на Моргана, заскользил дальше, потом вернулся. Броули нахмурился – он вспомнил, что они уже встречались.

Морган допил свое пиво и с легкой улыбкой направился к Броули. Подойдя ближе, он увидел, как глаза брокера наливаются холодным свинцом.

– Вижу, вы узнали меня, мистер Броули, – сказал Морган.

– Морган Кейн, если не ошибаюсь? Это вы привязались ко мне в плавучем ресторане.

– Я к вам привязался? – Морган вскинул брови. – По-моему, все было наоборот. Вы стали приставать к мисс Карнахэн на танцплощадке, а я просто пришел ей на помощь.

– Можете думать, что вам угодно, сэр, но я воспринимаю это как оскорбление.

Морган пожал плечами:

– Что ж, у каждого свои проблемы.

– Не надо меня провоцировать, сэр! Морган лениво усмехнулся:

– Даже и не думал.

– Мне кажется, нам с вами не о чем разговаривать, – холодно сказал Броули и отвернулся к стойке, чтобы взять свою рюмку с виски.

– Почему же? А может, я хочу купить у вас лотерейный билет? Что же это вы так опустились, мистер Броули? Лотерея в фонд церкви – совсем не то, что лотерея в фонд каналов. Вы со мной согласны?

– Нет, не согласен! Плавучая церковь – это хорошее начинание, а я всегда охотно поддерживаю хорошие начинания.

– Не сомневаюсь. Так, значит, вы не берете себе часть выручки от продажи? Работаете бесплатно, исключительно по доброте сердечной? По-моему, это не в вашем характере.

– Что вы знаете о моем характере, сэр? Кстати, что касается характера: я не хочу продавать билеты такому человеку, как вы. Эта сделка запятнает доброе имя преподобного отца Прайора. Так что простите.

С этими словами Броули отвернулся, и у Моргана зачесались кулаки. Но тут он понял, что брокер нарочно вызывает его на драку и, если он, Морган, не остановится, дело кончится потасовкой в пивной, а это будет некрасивое зрелище.

– Меня оскорбили ваши намеки, мистер Броули, но сейчас не место и не время выяснять отношения. Уверен, что мы с вами еще встретимся. Надеюсь, вам не придется жалеть об этой встрече, сэр.

– Если мы с вами, как вы сказали, будем выяснять отношения, – заявил Броули, не оборачиваясь, – то об этом придется жалеть вам, а не мне.

Глава 6

Броули стоял, напрягши спину, и ждал, пока этот молодой нахал Морган Кейн выйдет из пивной. Броули всегда носил в ранце пистолет (при нем часто бывали крупные суммы денег), и сейчас его так и подмывало выхватить оружие и пристрелить наглеца.

Но нет, нельзя. Броули был осторожным человеком. Он видел, что Кейн безоружен, а застрелить безоружного, даже если тот сам нарвался, значит попасть под статью закона. А это было бы неразумно. Если бы дело происходило в Сайд-Кате, он застрелил бы Кейна безнаказанно. Полиция редко расследует убийства в Кате. Оставалось надеяться, что в следующий раз он встретится с этим человеком при других обстоятельствах.

Броули допил виски и, выбросив из головы все мысли о Моргане Кейне, дал знак бармену наливать еще рюмку.

Он почувствовал, что к нему возвращается радостное волнение. В первый раз он вышел продавать лотерейные билеты в фонд плавучей церкви священника, и торговля, как и ожидал Броули, прошла успешно. Разумеется, он получит часть прибыли с каждого проданного билета, но Броули взялся за это предприятие не только из желания заработать несколько лишних долларов. Дело было еще и в том, что он положил глаз на Лотт Прайор. То, что она была дочкой священника, нисколько не отпугивало его. По опыту Броули знал, что не все дочки священников так же решительно настроены против грехов плоти, как их папаши. А эта была девочка что надо. Броули не сомневался, что Лотт – девственница, но подозревал, что она не прочь расстаться со своей девственностью. А с кем это лучше сделать, как не с приличным джентльменом, который в трудную минуту протянул ее отцу руку помощи?

Здесь понадобятся тонкий подход, деликатные ухаживания. Но Броули не сомневался, что в конце концов добьется своего. Он любил женщин и был ненасытен в постели. Имея богатый опыт дамского соблазнителя, он не привык к отказам, вот почему заносчивость Кэтрин Карнахэн его разозлила. Конечно, кроме нее, на Эри полно других женщин, но в ней было нечто, выделявшее ее из остальных, – ум, характер… Броули чувствовал, что мужская одежда – своего рода маскировка, за которой она прячет свою женственность. Колкость и независимость этой девушки были вызовом, делая ее завоевание еще слаще. Он как-нибудь обязательно подловит ее одну, а пока…

Допив виски, Броули заплатил по счету, энергично потер руки и вышел из салуна. Мысли о Лотт Прайор и Кэт Карнахэн возбудили его, и он отправился искать удовлетворения. Работая на Эри всего шесть месяцев, он успел познакомиться со многими женщинами, по большей части вдовами. Вдовы, как правило, хороши и уступчивы в постели. Броули не любил платить за интимные услуги, это оскорбляло его чувства. Однако спелая вдовушка обычно с благодарностью принимала его умелые ухаживания, не требуя за это материального поощрения. И сейчас Броули собрался навестить одну такую вдовушку.

В приподнятом настроении он сел на свою лошадь и поскакал по берегу Эри к западу от городка. Проехав совсем немного, он натянул поводья и хмуро уставился на канал. Там на причале, слегка раскачиваясь на волнах от проходящего судна, стояла баржа «Кошечка Карнахэна». Палуба была пуста. Броули охватило желание пробраться на судно и, если там никого нет, разгромить все, что можно.

Но, оглядевшись, он передумал. Было еще светло, и его могли увидеть. Риск был слишком велик. И потом, что он успеет сделать за такое короткое время? Броули сидел в седле, буравя баржу злобным взглядом. Теперь на ней жили сразу два человека, с которыми ему очень хотелось свести счеты, – Морган Кейн и Кэт Карнахэн.

Наконец, Броули отпустил поводья и поскакал дальше.

Уже совсем стемнело, когда он остановился перед двухэтажным домиком в нескольких милях к западу от городка. Над парадной дверью на ветру раскачивалась табличка «Люси Кроуфорд. Комнаты и завтраки».

Броули спешился, привязал свою лошадь к крюку и забарабанил кулаком в тяжелую дверь. Скоро послышались шаги, и дверь отворилась.

На пороге стояла женщина лет под сорок, полная, с каштановыми волосами и голубыми глазами. Платье до пола и фартук не скрывали ее пышных форм. Женщина узнала Броули, и ее лицо, пылавшее от кухонного жара, просияло улыбкой.

– Тэйт! – сказала она хриплым голосом. – Рада тебя видеть, хотя и не ждала.

– Да вот, проезжал мимо. Дай, думаю, загляну к моей любимой вдовушке.

Броули погладил свои бакенбарды. Люси Кроуфорд кокетливо поправила фартук, еще больше раскрасневшись.

– Я была на кухне, готовила. Вид у меня, наверное, кошмарный?

– Вовсе нет. Ты прекрасна, как королева!

– Ты мне льстишь, Тэйт. – Люси отступила на шаг, жестом приглашая его в дом. – Ну входи же! – Она провела рукой по лбу, оставив на нем полосу муки. – Я пеку пирожные к завтраку, как раз собиралась ставить их в печь.

– Пирожные подождут, Люси, – бросил Броули и грубо привлек ее к себе. – Мы не виделись целый месяц. Это очень большой срок для мужчины, который так сильно любит.

Довольная, Люси откинула назад голову, тряхнув густыми волосами.

– Но это не совсем прилично, Тэйт. Еще рано, – возразила она.

Но он уже требовательно оглаживал ее тело, и Люси томно улыбнулась.

– Какая разница, рано или поздно? – прорычал он, впиваясь в ее губы жадным поцелуем и чувствуя через рубашку ее затвердевшие соски.

Люси чуть отвернула голову и спросила, кокетливо закатив глаза:
<< 1 ... 15 16 17 18 19 20 >>
На страницу:
19 из 20