Нет, Яго, я сначала посмотрю,
Увижу что-нибудь, ещё проверю,
А выясню, до ревности ли тут?
Тогда прощай любовь, прощай и ревность…
…остановлюсь, чтобы обратить внимание на это «всё решил бы с первого сомненья». Даже капелька гамлетовского сомнения была бы для Отелло оскорбительной…
Яго:
Я вдоволь изучил венецианок!
Лишь небу праведному видно то,
Чего мужья их не подозревают.
Стыда в них нет, лишь след бы замести.
Отелло:
Ты вот о чём?
Яго:
А что ж, супруга ваша
Другая полагаете? Она
Отца ввела пред свадьбой в заблужденье:
Сгорала к вам любовью, а сама
Прикидывалась, что терпеть не может…
Яго:
К сожаленью, вижу,
Я этим вас немного огорчил.
Отелло:
Ничуть, нисколько…
…вновь хочется поставить знак NotaBene[510 - Notabene (с латинского – «заметь хорошо») – отметка, чтобы обратить внимание.]…
Отелло:
Я потерял её, и я обманут.
Мне может только ненависть помочь.
О ужас брачной жизни! Как мы можем
Считать своими эти существа,
Когда желанья их не в нашей воле?»
Теперь попробуем перевести дух, на основе только этого диалога, проницательный деконструктивист[511 - Деконструкция (от латинского de «сверху вниз, обратно» и construction «сооружение», «осмысление») – понятие современной философии и искусства, означающее понимание посредством разрушения стереотипа или включения в новый контекст. Теория деконструкции разработана французским философом Жаком Деррида.] мог бы написать целую книгу.
Мужчина, Яго, говорит, «вы думаете, ваша супруга, не такая как все остальные женщины на свете», Отелло проглотил.
Мужчина, Яго, говорит, «она ведь и отца ввела в заблужденье», Отелло проглотил.
Мужчина, Яго с наивностью «дурачка» рассуждает о бедах, которые может принести «зеленоглазая ведьма», ревность, Отелло проглотил, только встал в позу (подобные позы всегда комичны), что «я козёл, чтобы вечно вожделеть», «я сначала посмотрю, ещё проверю». Что он сделает потом, когда «проверит», мы уже знаем.
Мужчина, Яго, всё с той же наивностью «дурачка», спрашивает, «я вас немного (?!) огорчил, Отелло отвечает «ничуть, нисколько» (?!). И сам обобщает в духе Яго, «как мы можем считать своими (?!) эти существа (?!)
…не знаю как в оригинале, возможно, там нет этих «существ», может быть (подсказал внук) «being»…
Воздержусь от комментариев, оставлю любителям деконструкции…
Пойдём дальше.
Отелло, наконец, отыскал причину того, что с ним случилось.
«Чувствительность – высоких душ несчастье.
Кто чувствует грубей, тот защищён
От этих ран, как смерть неотвратимых
И будущий позор которых всем
Суждён от самых первых дней рожденья».
…«чувствительность высокой души (?!): вот в чём, считает Отелло, причина его несчастий… Вполне обывательская максима, «не будь чувствительным», не будет «позора», будешь «чувствительным», «позора» не избежать…
Отелло продолжает в том же духе:
«Я был бы счастлив (?!), если бы целый полк
Был близок с ней, а я не знал об этом.
Прощай покой! Прощай душевный мир!».
Дездемона, реальная, конкретная женщина, сильная, слабая, увлекающая, изменчивая, ранимая, разная, в этих рассуждениях исчезла, есть только один мотив «было или не было», а если «было», то:
«Прощайте армии в пернатых шлемах,
И войны – честолюбье храбрецов,
И ржущий конь, и трубные раскаты,
И флейты свист, и гулкий барабан,
И царственное знамя на парадах,
И пламя битв, и торжество побед!
Прощайте оглушительные пушки!
Конец всему – Отелло отслужил».
Отелло, по существу признаётся, на одной чаше весов женщина, измена женщины, на другой все эти «честолюбье храбрецов», «трубные раскаты», «пламя битв и торжество побед». «Конец всему» заявляет «обманутый» генерал. Поведение женщины всё перевешивает.
Вот она истинная цена мужского доминирования.
И стоит ли обвинять в коварстве Яго, который продолжает добивать поверженного, «излишне чувствительного», доверчивого генерала.
«Яго:
Так вы хотите ясности, сказали?
Отелло:
Хочу? Нет, больше: я её добьюсь
Яго:
Но как, скажите? Что такое ясность?
Хотите ли вы подглядеть, тайком,
Когда он с нею будет обниматься?»
…И хочется вместе с Яго спросить нашего доверчивого генерала «что такое ясность?», не придумал ли он в своём воображении мир, в котором возможна подобная «ясность», и следует ли ополчаться на мир, в котором подобная «ясность» невозможна, или признать, что мир более разумен, чем наши о нём представления.
Неизбежная развязка…
Наконец, последние эпизоды, на которые хотелось бы обратить внимание. Они разворачиваются стремительно, по нарастающей, как мощное крещендо[512 - Крещендо (от итал. crescendo) – музыкальный термин, обозначающий постепенное увеличение силы звука.].
Яго разыгрывает спектакль вполне в духе театра масок комедии дель арте[513 - Комедия «дель арте» – (итал. commedia dellarte) – вид итальянского народного (площадного) театра, спектакли которого создавались методом импровизации.]. Он предлагает нам, зрителям, стать его участниками:
«Я Кассио про Бьянку расспрошу. Особа эта шлюха по призванью. И этим зарабатывает хлеб. Она пылает к Кассио любовью».