Оценить:
 Рейтинг: 0

Коран. Прочтение смыслов. Фонд исследований исламской культуры

Коран – единая сакральная книга для мусульман всех мазхабов. В этом издании представлен перевод Священного Писания, сделанный на основе вышедшего ранее в 12 томах тафсира «Нур».
Монументальное толкование Корана, получившее название тафсира «Нур», подготовлено группой авторитетных мусульманских богословов при Исламском центре научных исследований Исламской Республики Иран.
На сайте электронной библиотеки Litportal вы можете скачать книгу Коран. Прочтение смыслов. Фонд исследований исламской культуры в формате fb2, rtf, pdf, txt, epub. У нас можно прочитать отзывы и рецензии о этом произведении.

Скачать книгу в форматах

Помогите, пожалуйста, другим читателям нашего сайта, оставьте отзыв или рецензию о прочитанной книге.


Спасибо! Ваш отзыв был отправлен на модерацию.

Отзывы о книге Коран. Прочтение смыслов. Фонд исследований исламской культуры

Apsny
Отзыв с LiveLib от 16 мая 2012 г., 21:45
Хотела познакомиться с этой книгой очень давно. Поскольку всегда лучше знать всё изнутри, а не снаружи понаслышке. Читалась она долго и трудно, а самое отчётливое впечатление - разочарование, что и отражено в тэге. Выбрала этот перевод, так как аннотация обещала, что он
...В великолепной стихотворной форме удачно раскрыл для нашего читателя безграничную глубину Духовного мира Священного писания мусульман. Красота этого перевода стимулирует и возбуждает.
- Обманула, как обычно. Ожидала найти какую-то философию, как в Библии, отголоски каких-то исторических событий... Но давайте сначала всё-таки о хорошем.
Главное - я не нашла в Коране почти ничего, касающегося угнетения и неравноправия женщин. Самое страшное, что отыскалось на сей счёт - повеление женщинам "сближать свои покрывала", а также то, что при написании денежной расписки свидетельство одного мужчины считается равноценным свидетельству двух женщин. Проблема прелюбодейства освещена довольно кратко, о камнях речи не идёт:
2. (2). Прелюбодея и прелюбодейку — побивайте каждого из них сотней ударов...
3. (3)... Прелюбодей женится только на прелюбодейке или многобожнице, а прелюбодейка — на ней женится только прелюбодей или многобожник. И запрещено это для верующих.
В вопросах веры, молитвы и т.п. - никаких различий междцу полами не делается, обращение всегда идёт к "правоверному" и "правоверной". Нигде не указано, что женщины должны отдельно молиться и что их нельзя пускать в храм вместе с мужчинами. Так что все ужасы, о которых мы много наслышаны (вроде того что у женщин нет души) и ограничения в правах - это не из Корана. Очевидно, измышления позднейших толкователей и правоведов, рассчитанные на неграмотное большинство.
Ещё там есть полезные практические советы для правоверных - например, как правильно занимать деньги:
282. (282). О вы, которые уверовали! Если берете в долг между собой на определенный срок, то записывайте это. И пусть записывает между вами писец по справедливости... И берите в свидетели двух из ваших мужчин. А если не будет двух мужчин, то — мужчину и двух женщин, на которых вы согласны, как свидетелей, чтобы если собьется одна, то напомнила бы ей другая... И ставьте свидетелей, когда уславливаетесь между собой, и не должно причинять неприятности писцу и свидетелю; а если сделаете, то это — распутство у вас. И бойтесь Аллаха; поистине, Аллах вас учит, и Аллах знает о всякой вещи!
Есть полезные житейские наставления, правда, не совсем понятные:
1. (1). Счастливы верующие,..
5. (5)... которые хранят свои члены,
6. (6). (кроме как от своих жен и того, чем овладела десница их, — ведь они не встретят упрека,
7. (7). а кто устремится за это, те уже нарушители),..
Ну и, разумеется, общие моральные наставления- почитать родителей, помогать бедным и больным, не избавляться от не нужных детей.
Но всё это занимает не так уж много места. Весь же остальной текст можно охарактеризовать так:
1. Пересказы историй из Ветхого Завета и Евангелий, с изменёнными на арабский манер именами. При этом объявляется, что все священные книги дал людям Аллах:
27. (27). Потом Мы отправили по следам их Наших посланников и отправили вслед Ису, сына Марйам, и даровали ему Евангелие, и вложили в сердца тех, которые последовали за ним, кротость и милосердие
Некоторые из сюжетов (например, про Содом и праведного Лота) почему-то повторяются чуть не по десять раз в разных вариациях.
2. Бесконечно-однообразные восхваления Аллаха, перечисление его достоинств, утвеждения, что в него нельзя не верить, потому что он создал всё вокруг:
64. (65)... И Он держит небо, чтобы оно не упало на землю иначе, как с Его дозволения. Поистине, Аллах к людям кроток, милостив!
Тот же принцип, который используется в рекламе: если хочешь, чтобы во что-то поверили - надо это повторить бесчисленное количество раз.
3. Такие же однообразные угрозы и обещание страшных наказаний тем, кто в Аллаха не верит. Соответственно, тем, кто верит - обещание райских садов с текущими водами. Основное грядущее наказание для неверных - сожжение заживо, в вариациях:
59. (56). Поистине, тех, которые не веровали в Наши знамения, Мы сожжем в огне! Всякий раз, как сготовится их кожа, Мы заменим им другой кожей, чтобы они вкусили наказания. Поистине, Аллах — великий, мудрый!
Убедилась, что ислам - действительно далеко не миролюбивая религия. Книга полна призывов сражаться против неверных, быть воинами Аллаха, не бояться погибнуть на этом пути:
189. (193). И сражайтесь с ними, пока не будет больше искушения, а (вся) религия будет принадлежать Аллаху.
Не знаю, хорош ли этот перевод, но в нём немало фраз, смысл которых остался для меня довольно тёмным. Больше всего впечатлил вот такой стих:
47. (54). И хитрили они, и хитрил Аллах, а Аллах — лучший из хитрецов.
Названия многих сур никак не связаны с содержанием. В общем, как религиозную книгу мне Коран не оценить, а как литературный памятник не впечатлил абсолютно.
Elips
Отзыв с LiveLib от 20 апреля 2012 г., 12:10
Я читал около 10 разных переводов Корана (на русский и несколько переводов на английский) и хочу сказать что этот перевод с тасфиром один из самых близких по смыслу к оригиналу.Если у вас нет знания арабского языка - то рекомендую читать Коран сразу в нескольких переводах.Но сначала этот Аль-Мунтахаб (Аль-Азхар)
Так же не плохи
Абу-Адель
Османов
КулиевОстальные переводы на русский не очень как по мне.Перевод Пороховой не рекомендую я лично уверен что он самый отдаленный от оригинала.Вот для примера цитирую Суру 98 в переводе Аль-ХазарСура 98 «АЛЬ-БАЙЙИНА "ЯСНОЕ ЗНАМЕНИЕ"»(Мединская сура) Во имя Аллаха Милостивого, Милосердного! Эта сура ниспослана в Медине. Она состоит из 8 айатов. Людям Писания (евреям и христианам) было известно из своих Писаний, какими качествами будет обладать последний пророк - печать пророков, - и от них многобожники узнали об этих качествах. Поэтому им надлежит уверовать в него, когда Аллах пошлёт его к ним. Но когда посланник Аллаха был послан к ним, поддержанный Кораном, между ними возникли разногласия, и нарушили они своё обещание. А люди Писания в этом хуже многобожников, и их грех ещё более мерзок. В будущей жизни им всем будет уготован адский огонь, где они будут вечно пребывать. Верующие, обладающие высокими достоинствами и совершающие благодеяния, являются наилучшими из Божьих созданий. Воздаянием для них будет вечное пребывание в раю и то, что они будут довольствоваться благами и тем, что их желания исполнились. Это блаженство для того, кто был богобоязнен.1. Те, которые не уверовали в Аллаха и Его посланника из евреев, христиан и многобожников, не расставались со своим невежеством и неведением истины, пока к ним не явилось ясное знамение и веское доказательство2-3. посланник от Аллаха, который читает им наизусть пречистые от лжи свитки, в которых содержатся правдивые, правильные и истинные предписания.4. Те, которым даровано Писание, из евреев и христиан, разошлись лишь только после того, как к ним пришло ясное знамение, доказывающее, что Мухаммад является обещанным посланником Аллаха, упомянутым во всех их Писаниях.5. То, что было им предписано, имело только одну цель: искренне поклоняться Аллаху Единому, отворачиваясь от лжи и придерживаясь истины, регулярно и должным образом совершая предписанную (ритуальную) молитву и раздавая закят. Это и является истинной религией.6. Поистине, те, которые не уверовали и не приняли ислам из людей Писания и многобожников, будут вечно пребывать в адском огне и не выйдут из него. Они являются наихудшими из творений по своему вероучению и по своим деяниям.

Перевод и тасфир сделаны в Исламском университете Аль-Азхар. Аль-Мунтахаб «Тафсир Аль-Коран»Университет Аль-Азхар — один из старейших в мире, также является наиболее престижной мусульманской духовной академией-университетом. Расположен в Каире. Основан в 988 году Фатимидами и связан с исторической мечетью Аль-Азхар.
ailinon
Отзыв с LiveLib от 6 ноября 2017 г., 00:11
Я не мусульманка, перевод смыслов Корана прочитала в познавательных целях. Поначалу пробовала совмещать с чтением Библии, не смогла: в голове все стало сливаться в кашу. Пришлось на время отложить Коран. Все-таки лучше придерживаться хронологии: Ветхий Завет, потом Новый и затем Коран. В этом случае текст воспринимается лучше, более понятен. Это имеет значение, потому как содержание книги, которая лежит в основе мировой религии, непременно надо пытаться осмыслить - самому и на своем уровне, конечно. При этом неважно, какой ты веры или вовсе атеист, разделяешь ли ты лично исламские ценности или они для тебя чужие. Сам факт, что в написанное в Коране верили, верят и будут верить миллионы людей на протяжении многих веков, придает ему колоссальное значение, и это повод, чтобы отнестись к нему с серьезностью.Наслышана, что к переводам Корана у многих мусульман традиционно неоднозначное отношение, часто негативное. Переводы сравнивают с оригиналом и ни один из них, конечно, не выдерживает этого сравнения. Всегда найдется, к чему придраться. Я выбрала перевод смыслов Эльмира Кулиева, потому что он написан понятным, грамотным языком, без ухода в заумную ученость и в то же время с почтением и должным уважением. И он получил одобрение саудовских корановедов, что свидетельствует о том, что суть самого главного переводчиком передана верно. О личных впечатлениях и выводах относительно содержания, пожалуй, умолчу. Добавлю лишь, что это чтение полностью оправдало мои ожидания в плане познавательности.Как и в случае с Библией, высшая оценка - дань моего уважения к Корану, как к древней священной книге.