Оценить:
 Рейтинг: 0

Искра

Год написания книги
2021
Теги
<< 1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 34 >>
На страницу:
25 из 34
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
В ответ на это я приподнимаю белую как снег бровь.

– Богов? О богини, сначала Тиндалл поднялся в положении, став царем, а теперь он – бог? Сколько золота ему это стоило? – спрашиваю я, с иронией скривив губы. Чувствую на себе неодобрительный взгляд Уилкокса, но это лишь сильнее меня веселит.

Гиффорд качает головой, но взглядом не выдает своих дум.

– Не такое уж это богохульство, Ваше Величество. Только боги предопределяют и благословляют монархов. Выполняя волю царя, я исполняю и волю богов.

Я наклоняю голову.

– А царицы и богини? Разве меня не избрали боги, Гиффорд?

Он медлит, бросив взгляд на моих советников, и отвечает:

– Разумеется, Ваше Величество. Я не хотел вас оскорбить.

– Ты и не оскорбил. Не стоит винить древесный сок за то, что он течет. В конце концов, это делает дерево. – Судя по его хмурому взгляду, он понятия не имеет, о чем я говорю. Я отмахиваюсь от него. – Полагаю, ты доставил послание от моего отсутствующего дражайшего супруга?

Гиффорд переминается с ноги на ногу.

– Да, Ваше Величество. Он отправил меня на тимбервинге, чтобы я прибыл сюда без промедления. Он за вас волнуется.

Уголок моего рта приподнимается.

– Не сомневаюсь.

– Когда все его ястребы прибыли без ответа… – мужчина смолкает.

– Я с нетерпением жду объяснений, – протянув руку, любезно говорю я.

Он начинает идти ко мне, но мой стражник поднимает руку, чтобы его остановить.

– Послание Ее Величеству вручу я.

Гиффорд склоняет голову.

– Конечно.

Порывшись в кисете, висящем у него на бедре, он достает золотой цилиндр и передает его мне.

Мой стражник открывает цилиндр, вынимает письмо и, подозрительно оглядев, передает мне.

– Благодарю, – тихо говорю я, и он делает шаг назад.

На меня смотрит металлическая восковая печать в виде колокола – моего колокола.

Пергамент толстый, однако короче, чем я ожидала. Разворачиваю его, чтобы прочесть, и с каждым нацарапанным словом моя спина напрягается, губы сжимаются с такой силой, что наверняка побелели.

Не осознавая своих действий, я сминаю письмо в кулаке.

– Ваше Величество?

Не знаю, кто из моих стрекочущих сверчков говорит, и мне плевать. Я встаю и слишком сильно отпихиваю кресло назад. Ножки его скрипят по раскрашенному полу, белая краска отслаивается, оставив за собой полоску золота.

Я еще сильнее сжимаю в кулаке письмо.

– Моя царица?

Продолжая всех их игнорировать, я выхожу из комнаты. Стражники спешат нагнать меня, когда я оставляю за спиной озадаченных зрителей. По пути наверх продолжаю сжимать руку, и мне в ладонь впиваются толстые острые края бумаги.

Только оказавшись в своих покоях и захлопнув за собой дверь, я наконец разжимаю кулак и бросаю клятое письмо в горящий камин. Вместе с тем, сквозь стиснутые зубы, издаю крик разочарования.

Положив руки на каминную доску, я смотрю на пламя, смотрю, как горят слова, желая сжечь и руку, что написала их пером.

– Что случилось?

Я не поворачиваюсь, даже не моргаю. Жар от пламени затуманивает мне взор, но я продолжаю смотреть, как письмо обращается в пепел.

Джео подходит ко мне и робко кладет руку на спину.

– Что произошло, любовь моя?

– Любовь, – со злостью проговариваю я и, повернувшись, отшатываюсь от него. – Джео, ты не любишь меня. Ты – мой царский наложник. Шлюха, которой я плачу. Не выслуживайся передо мной своей красивой ложью.

Он опускает руку, и на его лице появляется обида. Хотела бы я видеть ее дольше. Хотела бы распространить эту боль, заставить всех страдать так же, как я страдаю в этой жизни.

– Хорошо, – говорит он, его рыжие волосы мерцают в свете камина, а усыпанное веснушками лицо красное от гнева и смущения. – Что случилось, царица Малина? – нарочито повторяет он вопрос.

– Хочешь знать, что случилось? – огрызаюсь я. – Каждый мерзавец, который приставал к девице и крал ее целомудрие. Каждый подонок, который родился и осквернил родословное древо. Каждый мужчина, который получал власть за счет женщин.

Джео сводит густые рыжие брови.

– Я не понимаю.

– Он обрюхатил одну из своих шлюх! – кричу я, лед вокруг моего самообладания разбивается вдребезги.

Он с изумлением на меня смотрит.

– Тиндалл?

– Разумеется, Тиндалл, – сверкая глазами, с яростью выплевываю я. – Кто еще?

Наложник открывает рот, но тут же закрывает, прежде чем успевает заговорить. Рядом с нами огонь продолжает потрескивать, поглощая письмо, которое я ему скормила.

– Выкладывай, Джео.

– Ну, это просто… – Он проводит руками по своей белой тунике, словно хочет сгладить то, что собирается сказать. – Я думал, это он бесплоден.

Я стискиваю зубы, смотря на него таким холодным взглядом, что тот мог бы посоперничать с бурями Шестого царства. Джео повезло. Если бы в моих венах текла магия, я бы убила его на месте за то, что он дерзнул сказать мне такие слова.

<< 1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 34 >>
На страницу:
25 из 34

Другие электронные книги автора Рейвен Кеннеди

Другие аудиокниги автора Рейвен Кеннеди