– Отправь в Китион под видом обычных торговцев Маттана и тех, кого он посчитает нужным взять с собой. Обеспечь всем необходимым. Пусть разведают все, что можно. Если мой сын все еще жив, и он там, пусть найдут его во что бы то ни стало. И если они его найдут, пусть простят меня боги, но кипрянам несдобровать.
***
В таверне было людно. Вдоль стен пространного помещения ровными рядами стояли низкие столики, вокруг которых на продолговатых ковриках, некоторые сидя, некоторые полулежа, располагались разные по виду люди, наслаждаясь обеденной трапезой. Здесь играла живая музыка, и вкусно пахло жаренным мясом.
Как успел по пути сюда объяснить Эмиль, здесь могли готовить на любой вкус, и предоставляемое меню было более разнообразным, чем в других местах.
Удобно расположившись за столиком в дальнем углу помещения, три недавно встретившихся человека, заказав себе обед, каждый свое, теперь спокойно ожидали, когда им принесут еду.
– Меня зовут Эмиль, – начал беседу римлянин. – Я родом из Фракии. Мой отец погиб на войне, когда римляне наводили порядки в нашем городе, а мать спас от позора один римский сотник. Он заступился за нее, когда её хотел изнасиловать рядовой легионер. Она тогда была еще совсем юной. Всего шестнадцать лет. А мне было чуть больше года отроду. В общем-то, она стала его рабыней, но, как она рассказывала, он был хорошим господином, и никогда ее не обижал и не использовал как женщину.
Речь Эмиля так и струилась из его уст, как приятно журчащий ручей. Он рассказывал о себе легко и непринужденно. Своей открытостью и добрым отношением к собеседникам, он и так сразу располагал к себе, а когда Серт и Атэс услышали, что он еще и не римлянин, они стали относиться к нему еще лучше.
– Потом мою мать, которую, кстати, зовут Тала, купил у него один царедворец и предложил ей быть его наложницей, – продолжал рассказ Эмиль.
– У него уже была жена? – спросил Атэс, внимательно слушающий рассказ собеседника.
– Нет, не было. Моя мать была его единственной женщиной, – ответил Эмиль, наливая себе вина, которое в этот момент поставил к ним на стол.
– Тогда, почему наложницей, а не женой? – удивился Атэс.
– Ай! – поморщился фракиец, – думаю, что это не более чем предрассудки того времени. Что, типа, рабыня не может быть женой человека столь знатного происхождения, и все такое. В общем, так или иначе, он ее очень любил, и относился к ней лучше, чем многие к своим женам, а потом вообще предоставил ей свободу. Однако, она не пожелала уходить, и осталась с ним. Скажу честно, лучше отца трудно пожелать. Он был очень хорошим человеком.
– Почему был? – поинтересовался Серт.
– О-о, хм…! К сожалению, он рано умер. – Эмиль покачал головой, и на мгновение его веселые глаза омрачила печаль. – Не справился с оспой. Мне тогда было всего девять лет. К счастью нас с матерью взяла к себе царская сестра Кайя.
– Родная сестра царя Ятона? – спросил Атэс.
– Нет-нет. Родная сестра его жены Камиллы.
– Постой-постой, ведь царицу зовут Астэр, – уверенно сказал Серт.
– Вы совершенно правы, господа, – мягко ответил Эмиль и, видя недоумение на лицах своих собеседников, продолжил. – Царица Астэр, это вторая жена царя. Первая трагически погибла.
– Хм, я об этом ничего не знал, – покачал головой Серт.
– А вы откуда, господа? Обычно такие новости разносятся быстрее ветра. Как так получилось, что до вас она еще не дошла?
Друзья быстро переглянулись, после чего Атэс с напускным равнодушием зевнул, а Серт как ни в чем не бывало ответил:
– О! В этом нет ничего удивительного. Мы с Крита. У нас там свое небольшое гончарное дело, и мы в основном занимаемся работой, так что, до нас доходят далеко не все новости.
– А, тогда понятно, – ответил Эмиль, не подав вида, что он заметил, как переглянулись его новые знакомые.
– А что случилось с его первой женой, …э-э, Камиллой? – спросил Атэс, чтобы перевести разговор в другое русло.
Почему-то посмотрев ему прямо в глаза, Эмиль понизил тон и тихо ответил:
– Ее …убили. Мы тогда приехали в гости по случаю рождения наследника престола. Ночью на нас напали неизвестные грабители и перебили почти всех, кто был в это время в зимнем дворце, включая царицу.
Последние слова были сказаны с какой-то особенной интонацией. Атэс хотел было уже спросить, что особенного произошло в тот вечер, и почему фракиец придает этому такое значение, но в этот момент принесли заказанные блюда, и собеседники естественным образом переключились на еду.
Глава 6
Небо было хмурым. Тучи повисли как будто прямо над землей, простираясь тяжелыми свинцовыми клочьями до самого горизонта и иногда проливаясь вниз противной холодной моросью.
Не обращая внимания на погоду, царь Ятон стоял над могилой супруги, будучи отрешенным от всего происходящего.
Время летело.
Его охрана, перешептываясь между собой, стояла в отдалении рядом с тремя колесницами, в каждую из которых была запряжена пара лошадей. Они боялись подойти к своему господину, чтобы не нарушить таинственность момента, но прошло уже несколько часов, и они изрядно замерзли под этим холодным дождем и пронизывающим ветром. Пытаясь согреться, воины похлопывали себя по плечам, дышали в ладони, делали махи руками, но все это слабо помогало, а царь все стоял и стоял, пребывая в каком-то странном оцепенении.
Когда солнце, на половину опустившись за горизонт, на короткое время все-таки выглянуло из-за туч, старший охраны решился подойти к царю и, обойдя его спереди, осторожно заглянул ему в лицо. Ятон смотрел прямо перед собой, глядя в никуда. Когда сотник попал в пределы его обозрения, он, как бы очнувшись от сна, перевел на офицера глаза и отрешенно спросил, не меняя позы:
– Что тебе, Саит?
Вздохнув с облегчением, сотник заискивающим тоном ответил:
– Господин, уже вечер. Вы стоите неподвижно уже несколько часов подряд. Солдаты все замерзли.
Оглянувшись на свою охрану, а затем посмотрев на едва выглядывающий из-за горизонта оранжевый край солнца, царь с пониманием покачал головой, и, развернувшись, чтобы отойти от могилы, спросил:
– От Маттана никаких вестей?
– Пока нет, господин, – с печалью ответил Саит.
Тяжело вздохнув, Ятон медленно пошел к своей колеснице, по-старчески ссутулившись. Следуя за ним и глядя на его согбенную фигуру, сотник тоже тяжело вздохнул, с сожалением вспомнив, каким уверенным, статным и выпрямленным обычно был его господин.
Неожиданно царь остановился и, развернувшись, спросил:
– Может быть, мне стоит второй раз жениться, Саит? Как считаешь?
Опешив, сотник замешкался, не зная, что ему на это ответить, и заикаясь, сказал:
– Ну, …э-э, …, наверное, …почему бы и нет?
Посмотрев на него как-то странно, Ятон только снова вздохнул и, развернувшись, взошел на колесницу.
– Во дворец, – тихо приказал он.
Оказавшись у ворот замка, царь сошел с колесницы и снова подозвал Саита.
– Я буду у себя. Передай Мелькарту. Пусть придет.
Вскоре управляющий уже стоял перед государем.
– Вы хотели меня видеть, мой господин.