– Ты – никудышный льстец, Батул.
– Не более чем вы – радушная хозяйка.
Его замечание заставило старуху громко рассмеяться. Причем у любого могло сложиться впечатление, что продолжись ее смех чуть дольше, она бы попросту рассыпалась как древняя фарфоровая статуя.
– И все же я благодарен вам за то, что вы все же согласились обсудить со мной сделку.
Несколько мгновений мастер Аверре молча смотрел на старую женщину в слишком большой для нее и мешковатой мантии; он слишком хорошо владел собой, чтобы в его взгляде можно было прочесть сомнение или подозрение какого-нибудь рода. Вполне возможно, что госпожа Бавкида это понимала, однако вежливо продолжала ждать, когда ее гость начнет говорить.
– Я надеялся, что Навигатор изъявит желание присоединиться к нам, – проговорил гость после паузы. – Ведь ему известно, что я здесь?
– Разумеется. Но у него и без того слишком много дел, чтобы тратить драгоценное время на такие мелкие проблемы.
– Подчас из самых мелких и незначительных проблем сплетается вал, вращающий колесо жизни, – заметил он. – Слишком часто отсутствие должного внимания к мелочам несет за собой последствия самые непредсказуемые.
– Только поэтому я не приказала сбить твой звездолет еще на орбите, – невозмутимо отозвалась Бавкида. – А теперь ближе к делу.
Аверре как бы инстинктивно обвел пустую комнату лишенным интереса взглядом.
– Как пожелаете, госпожа, но для начала, я бы хотел взглянуть на ваших воспитанников. – И не без ехидства добавил: – Хочу знать, что я покупаю.
В ответ на это старуха только пожала плечами.
– Для этого тебе лишь стоит обернуться.
Он так и поступил. Повернув седую голову, Аверре увидел за своей спиной на расстоянии вытянутой руки семь неподвижных, точно статуи, расположившихся полукругом фигур, с ног до головы одетых в черные боевые оплетки. Из-за сильно приглушенно света, со стороны могло показаться, будто впереди сгустился, приняв гуманоидные формы, мрак.
Будто с огромнейшим трудом сдерживая зевоту, Аверре лениво проговорил:
– Стало быть, такими фокусами вы впечатляете тех богатеев, которые обращаются к вам за… – он поколебался, подбирая слово, – помощью? Вы же не думали, что на меня они произведут схожий эффект?
– Порой я забываю, что когда-то ты был одним из нас, – отмахнулась Бавкида. – Ты хочешь полной демонстрации умений?
– Отнюдь.
Аверре встал из-за стола и приблизился вплотную поочередно к каждой из фигур. С видом знатока, он изучал их очень пристальным и цепким взглядом, словно выискивая изъяны. Несмотря на плотные маски, скрывавшие их лица, можно было ощутить нервозность, исходящую от черных воинов.
– Насколько я могу судить, они превзошли уровень любого из наемных убийц, известных галактике, – он меланхолично постучал пальцами по столешнице. – Однако я ищу не этого.
Старуха небрежно махнула рукой и все до единого ее протеже убрались восвояси.
– И что же ты ищешь? – вопрос госпожи Бавкиды был задан, скорее, из вежливости, без единого намека на любопытство.
– Скажем так… что-то, а верней, кого-то более широкого профиля, – прозвучал ответ. – Если вдруг мне потребуются машины для убийства, я куплю робота – по крайней мере, выйдет это дешевле.
– Что ж, ладно, – откинулась на спинку стула старуха. – В таком случае, может быть, у тебя есть на примете кто-то конкретный, если уж тебя не устраивают лучшие из наших адептов?
Вернувшись за стол, Аверре согласно кивнул.
– Есть на примете одно имя.
Бавкида резко подалась вперед, всей своей позой выражая подозрительное нетерпение.
– И кто же это?
Он улыбнулся и произнес:
– Сет Эпине.
Повисла пауза. Можно было легко представить, как под капюшоном подозрительно сузился ее взгляд.
– Отпрыск Солы? – небрежно спросила она, возвращаясь в исходное положение. – Весьма необычный выбор, сказала бы я. Нельзя ли спросить, чем он был продиктован?
Удивившись, Аверре приподнял бровь.
– Разве с этим какие-то проблемы?
– О, нет, проблем никаких, – ответила она. – Однако это несколько странно, учитывая твои прошлые взаимоотношения с его матерью. Или ты успел забыть, что бросил Орден сразу после ее исчезновения?
Взгляд Аверре вмиг стал колючим.
– И что с того? – резко спросил он. – Я потратил месяц на то, чтобы найти ее в боиджийских джунглях, прежде чем вернулся сюда. Я сам до сих пор не понимаю, как и куда она могла исчезнуть и все еще виню себя за это. Все подробности вы могли почерпнуть из моего отчета. Исчезновение Сол для меня столь же загадочно, как и для всех вас, но мой уход из Адис Лейр был продиктован вовсе не этим.
Бавкида помолчала, затем сложила руки на столе перед собой домиком.
– Думаешь, для мальчишки, потерявшего мать, эти слова что-то значат?
– Я не знаю.
– Тогда я тебе скажу, – она ткнула кривым пальцем в его сторону. – Мне пришлось изъять из архивов любое упоминание о том времени и сути ваших совместных исследований. Мне огласить причину?
– Я догадываюсь, – отозвался Аверре.
– И все-таки. Ему было шесть лет, когда она не вернулась. Казалось бы, может ли ребенок так долго хранить боль в своем еще не до конца сформировавшимся сознании? Тебе ведь известно, как он появился на свет?
– Сол экспериментировала со своими генами, пытаясь решить проблему всех лейров – бесплодие. Не ведаю, как, но ей это удалось. Я к этому отношения не имею.
– Да мне это и не важно, – отозвалась Бавкида. – То, как он появился на свет, уже само по себе было экстраординарно. С рождения он был необычным, и я боялась, что такая психологическая травма могла нанести непоправимый ущерб его психическому здоровью. Реши присматривать за ним, я поначалу не обнаружила в нем никаких отклонений, до тех пор пока не нашла зашифрованные копии всех файлов, которые существовали у нас о пропаже Сол.
– Сколько ему тогда было? – спросил Аверре.
– Четырнадцать.
– Можно сделать вывод, что у парня была мощная ментальная связь с матерью. Почему вас это настораживает? Вы же знаете, как Сол его любила.
– Ты, мастер Аверре, меня не совсем правильно понял, – проговорила госпожа Бавкида. – Как, по-твоему, кого он в итоге посчитал виновным во всем, а?
Аверре кивнул, догадываясь. Но очень быстро понимание сменилось на его лице довольной улыбкой.