– И скину!
Инга зажмурилась. И я вдруг понял – она права. Нет, не потому, что мы ошибаемся. Сейчас столкнулись две правды – и ее правда победит. Потому что она девчонка и я не могу с ней спорить.
– Инга, ты же видишь, так получается, – виновато сказал я. – Я же не могу изменить то, что есть. Что сделаешь, если красиво не выходит. Лучше проводи Тома до острова…
Она кивнула, не открывая глаз. Повернулась, сделала несколько шагов. Снизу, перекрывая солнечный свет, вдруг полыхнули белые вспышки. Одна, вторая, третья, четвертая…
Инга побежала вслед за Томом. Жмуря глаза, в которых плавали разноцветные круги, я смотрел ей вслед.
– Димка, пойдем, – крикнул Толик.
Я повернулся. Наши уже отошли метров на сто. Меня от них не отделяло ничего – только красные лаковые пятна на розовом мраморе. Не глядя под ноги, я побежал за ребятами.
Что-то во мне сломалось. Я дрался вместе со всеми, когда, разбившись на две группы, мы атаковали с тыла остальных защитников Тридцатого острова. Я хохотал вместе со всеми, когда, очистив от врагов мосты, мы толпились у ворот чужого замка и кричали, чтоб нам открыли. Никогда еще, наверное, не собиралось на одном острове такой огромной толпы – вооруженной, опьяненной победой и – самое удивительное – дружной.
Я поступал как все. Но в ушах у меня звенело: «Зачем? Зачем?» Тимур забрался в окно замка, раскрыл изнутри двери.
Зачем?
Мы разбежались по замку, разыскивая остальных жителей острова. И почти сразу в большом зале, наподобие нашего Тронного, наткнулись на трех девчонок и мальчишку лет тринадцати с перевязанной рукой. Все они были с мечами. Даже у девчонок мечи поблескивали сталью.
Зачем?
– Бросьте оружие, – устало велел Крис. – Нам совсем не хочется вас убивать.
Мечи глухо стукнули об пол. Последним бросил оружие мальчишка.
– В общем, так, – сказал Толик. – Пока будете пленными… на разных островах. А там посмотрим.
Зачем?
Том чинил шлюпку. В общем-то чинили больше Сержан, Илья да двое мальчишек с Двенадцатого острова, умеющие столярничать. Том руководил: прыгал вокруг перевернутой, лежащей у стен замка шлюпки и давал указания на дикой англо-русской смеси языков. Несмотря на все его старания, английский преобладал. Но у такого жаргона было и преимущество – он делал Тома таким забавным, что никто не обижался на его излишне начальственный тон.
Только что искупавшись, я лежал на песке метрах в десяти от шлюпки и наблюдал за происходящим. Капельки воды медленно высыхали у меня на спине – солнце уже садилось и почти не грело.
– Перы… перерыв, – путаясь, объявил Том.
– Да не перерыв, хватит на сегодня… – миролюбиво предложил Сержан. – Зец олл.
Мальчишки с Двенадцатого, не дожидаясь других предложений, направились к замку. Я махнул им рукой и снова уткнулся подбородком в песок. Услышал шаги – и рядом со мной плюхнулся Илья.
– Чего не купаешься? – поинтересовался я.
– А… Неохота…
Илья меланхолично рыл босой ногой песок, сооружая что-то вроде модели плавательного бассейна. Его усилия увенчались полным успехом: в прямоугольную ямку стала просачиваться мутноватая вода. Вероятно, холодная – Илья чертыхнулся и убрал ногу. Стянул очки, принялся протирать стекла рукавом рубашки. Рукав был грязный и рваный, роскошный Илюхин гардероб доживал последние дни. Но он, не обращая внимания на сомнительность своих усилий, продолжал полировать стекла. Верный признак смущения…
– Сейчас купаться рискованно, – ворчливо объяснил Илья. – Взглянешь случайно на небо – и кранты.
Да, действительно. Нельзя смотреть вверх во время заката. А солнце вот-вот исчезнет за горизонтом. Третье правило Игры, самое дурацкое и непонятное…
– Илья… Как там сказано, в правилах? Нельзя смотреть вверх во время заката? Или нельзя смотреть на небо?
– Вверх…
– Точно?
– Точно.
– А зачем вверх-то смотреть? – глядя на поблескивающую лужицу в ямке, спросил я. – Можно и вниз…
Илья даже подскочил. Соблазнить его на авантюру было проще простого.
– Димка!
– Дуй к Ритке! И без ее зеркала не возвращайся! Быстрее!
Последнее слово, похоже, было излишним. Уже через несколько минут Илья прибежал обратно. Вслед за ним, явно заинтригованный, шел Сержан.
Честно говоря, фокус с зеркалом придумал не я. О таком способе наблюдать за небом, когда нельзя смотреть вверх, я прочитал в какой-то сказке. Так давно, что даже забыл название…
Положив зеркальце на песок, Илья уселся рядом. Объяснил:
– Смотреть буду я.
– Ничего подобного, по очереди, – парировал Сержан.
Во время заката был лишь один миг, когда взгляд на небо грозил наказанием. Ожидание вполне могло оказаться долгим.
– Двадцать, двадцать один, – монотонно считал Сержан. Дойдя до ста двадцати, он оттолкнул Илью и уселся перед зеркальцем сам.
– Будем смотреть по две минуты.
Наступила тишина. Я оглянулся на замок – нет ли еще желающих. Но ребята еще не вернулись с мостов.
– Летающие тарелки видишь? – поинтересовался Илья.
– Ага. Вон сковородка пролетела… – сообщил Сержан.
– Время. Отдохни!
Теперь перед зеркальцем сидел я. Солнце почти исчезло за горизонтом, в сером пепле морских волн угасал последний алый уголек. Небо темнело, но оставалось обычным. Да и что там можно увидеть? Космический корабль пришельцев, парящий над планетой? Или злополучную летающую тарелку? Ну пусть даже и мелькнет среди облаков искорка, раскрыв нам «тайну» расположения наблюдательных устройств. Стоит ли из-за этого придумывать целое правило? Из рогатки летающую тарелку не собьешь, а в том, что за нами следят, мы и так не сомневаемся. Не смотреть вверх во время заката. Не смотреть вверх…
– Время!
Перед зеркальцем опять был Илья. Мы с Сержаном разочарованно переглянулись: солнечные лучи уже сползали с флагштока сторожевой башни. Наступал вечер.
– Не понял… – вдруг удивленно протянул Илья. – Это…