Во-первых, это наблюдение за изменениями слов в различных грамматических формах. Изменения, закрепившиеся на письме, называют историческими чередованиями. Изменение безударных гласных, при котором они теряют лабиализацию или сужаются (о > a, e > i), не фиксируются на письме и называются гомохроническими. Гомохроническим является и оглушение парных согласных в определенных позициях. Устный русский язык добавляет чередования г > в, ч > ш (чего – чево, что – што). Из других чередований отметим переход заднеязычных в шипящие, мутации внутри группы шипящих (г > ж, д > ж, к > ч, з > ж, т > ч, д > з, ч > щ), а также мутации сложных звуков: зн > зк (звон – звук), мл > мн (земля – земной) ст > ск (блестеть – блеск), пл > п (куплю – купить)
Чередования в молдавском языке в части палатализации совпадают с русскими, но есть и новые мены: д > з (вэд – везь, спряжение глагола «видеть»), н > й (пун – пуй, спряжение глаглола «класть»), т > ц (перете – перець, «стена, образование множ. числа), с > ш (урс – уршь, «медведь, образование множ. числа). Устный молдавский очень богат на чередования: д > г, п > к, в > ж, ф > ш. Обратим внимание, что все эти чередования связаны с передвижением от переднеязычных к заднеязычным звукам, что совершенно нехарактерно для русского языка. В молдавском языке парные согласные не оглушаются, как и в германских языках, о > а не переходит, но заметна тенденция к сужению гласных: е > и, а также дифтонгизация: боль – боалэ, овен – оае.
Письменный и устный английский чрезвычайно далеко расходятся. Потребовалось бы много времени, чтобы перечислить все произносительные нормы этого языка. Для нас важно, что в письменной форме английского зачастую законсервированы древние корни праязыка, уже непонятные говорящим. Также отметим мутации t > sh, t > tch, g > dj и исчезновение [r], [s] в некоторых позициях, особенно на конце слов. Английский язык изобилует диффузоидами, которые заменяют аналогичные звуки полного смыкания: brоther (брат) – birader (то же, тур., происходит от понятия «единокровный», сравним с числительным первый, бир).
Ближе всего дистанция между устной и письменной речью в случае тюркских языков, в то же время, в этих языках уже произошли и закрепились некоторые мутации, которые отдаляют их от фонетики ИЕ языков.
Важным источником изучения мутаций послужила нам русская диалектная речь. Так, в рязанских говорах не происходит мена д > ж: ходить – ходю. Заметна тенденция к яканью не только в безударных, но и ударных слогах: тебе – тябе. Можно отметить также палатализацию соседних слогов: ходють и сингармонизм гласных (этот же пример). Данные особенности присущи и финно-угорским языкам. Некоторые диалектные слова соотносятся с лексикой других евразийских (далее – ЕА) языков. Так, рязанскому векша (белка) соответствует чувашское пекша (то же).
Ряд гомохронических чередований сохранили в себе русские диминутивы: Мария – Маша, Павел – Паша, что похоже на действие ротацизма р/ш. Поскольку уменьшительным от Марии является также Маруся, при стяжении гласной два этих звука оказываются рядом, что создает условия для ассимиляции рс > ш. То же в случае Павлуша – Паша, Дорица – Даша. В случае диминутива Володя – Вова имеет место переход л > в. Мену г > ж наблюдаем в парах Егор – Жора, Евгений – Женя. В паре Авдотья – Докия (Евдокия) имеем мутацию т > к. Ее же можно видеть в паре Думитру – Микя (разговорный молдавский). Мену д > г демонстрирует искажение имени Федя в Фегя (молд.), а в паре Семен – Сеня можно видеть чередование м > н. Молдавский и английский языки и в диминутивах показывают склонность к дифтонгизации: Михаил – Майкл, Ион – Иоане.
Но самым главным источником является сопоставление слов с одинаковым значением и родственными корнями в разных языках. Например, пара свободный – слобод (молд.) указывает на мену в/л, хотя и не дает информации о направлении мутации. В паре бир (один, тюрк.) – первый очевидна тенденция к озвончению, характеризующая тюркские языки, поскольку еще в древнегреческом языке слово известно в глухом варианте.
Сопоставление лексем одного языка в разные исторические эпохи также говорит о характере и направлении мутаций. Так, в новгородских берестяных записках встречается слово «келый» в значении «целый», и это состояние форманта до палатализации заднеязычных, но после перехода p > k, что сближает слово «келый» с английским «full» и русским «полный». Далее представлены основные виды мутаций, систематизированные нами с учетом характера и направления чередований.
Используемые далее символы транскрипции:
[?] – dh, [?] – th, [d?] – dj, [t?] – tch, [?] – j, [?] – sh.
3.Виды мутаций
3.1.Чередования парных по звонкости согласных
Не всегда понятно, глухой или звонкой была исходная форма в каждом отдельном случае. Чередование м/б тоже включено в эту группу, т.к. эти согласные идентичны по месту и способу образования и составляют пару понижающейся звонкости.
d / t
дуло (вода, монг.) – туло (вода, нивх.)
drus (дерево, греч.) – taru (дерево, санскрит)
дес (часто, молд.) – тесно
роаде (грызть, молд.) – rat (крыса, анг.)
дили (язык, речь, тюрк.) – толковать, tell (сказать, анг.)
doku (ткань, тур.) – ткань
dekmek (лить, тур.) – течь
болд (булавка, молд.) – болт
дубина – тупица
дур (твердый, молд.) – таре (то же, молд.)
роаде (грызть, молд.) – rat (крыса, анг.)
десигур (разумеется, верно, молд.) – teisignas (верный, лит.)
s / z
Сарэ (вечер, молд.) – заря
пес, писикэ (кошка, молд.) – бесэй (кошка, башк.)
Smile (улыбка, анг.) – зымбет (то же, молд.)
косор (нож, молд.) – кузо (то же, мар.)
скутур (трясти, молд.) – згудур (трястись, о земле, молд.)
smile (улыбка, анг.) – зымбет (то же, молд.)
мэскэри (пачкать, молд.) – мэзгэли (то же, молд.)
m > p
румяный – репа
мэлай (просо, молд.) – пырей,
малаша (каша) – porridge (каша, анг.)
лумь (лес, эвен.) – липа
muret (стена, лат.) – перете (то же, молд.)
mortem (смерть, лат.) – реrditio (гибель, лат.)
v > f
волгыдо (сверкать, мар.) – фулжер (молния, молд.)
веревка – фрынгие (то же, молд.)
вирь (лес, эрзя) – fera (дикий зверь, лат.).
волос – фир (нить, волос, молд.)
b > p
бор (холм, поросший лесом склон) – прыщ
bag (сумка, анг.) – пакет
blogaj (скверно, лит.) – плохо