Оценить:
 Рейтинг: 0

Самурай

Год написания книги
1980
Теги
<< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ... 12 >>
На страницу:
5 из 12
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
– Все будет доложено Его Светлости. Людей дадут – можете не беспокоиться, – заверил главного строителя господин Сираиси, благосклонно выслушав его просьбу.

Остальные сановники хранили молчание. Главный строитель принялся горячо благодарить за доброжелательное отношение.

– Не стоит благодарности. Я уже говорил, что у нас тоже есть желание построить большой корабль, – засмеялся господин Сираиси.

Интерес японцев объяснялся просто: они хотели получить от вице-короля Новой Испании обещание, что испанские суда впредь будут направляться во владения князя, рассчитывавшего с согласия найфу построить на своих землях торговый порт, который не уступал бы порту Нагасаки на острове Кюсю. У японцев было одно-единственное условие: возвращавшиеся моряки должны передать вице-королю Новой Испании это пожелание князя.

Главный строитель обещал, что они с удовольствием окажут такую услугу. Еще он льстиво добавил, что Новая Испания будет в восторге от японских товаров, особенно меди и серебра, а также золотого песка, который моют во владениях князя, и что японским кораблям с таким грузом обеспечен самый радушный прием. Задача состоит в том, чтобы построить удобный порт, где могли бы бросать якоря галеоны. К счастью, замеры, произведенные испанцами за последнюю неделю в бухтах Кэсэннума, Сиогама и Цукиноура, показали, что они вполне годятся для этого. Слушая главного строителя, господин Сираиси и другие сановники удовлетворенно кивали. Потом речь зашла о климате и населении Новой Испании.

В этот день опять шел снег. Темы для обсуждения были исчерпаны, прощаясь, главный строитель поднялся со стула и низко поклонился на японский манер; молодой слуга, ожидавший в коридоре, раздвинул фусума[27 - Раздвижные двери в японском жилище, представляющие собой деревянную раму, обклеенную с двух сторон бумагой.].

– Господин Веласко, задержитесь немного, – проговорил один из сановников.

Когда сопровождаемый слугой главный строитель вышел из зала, господин Сираиси поблагодарил Проповедника за перевод и с великодушной улыбкой сказал:

– Благодарю, вы хорошо потрудились. Как вы думаете, он правду здесь говорил?

Видя, что Проповедник не знает, что ответить, господин Сираиси быстро согнал с лица улыбку и спросил:

– Он сказал, что Новая Испания тоже хочет принимать японские суда. Это так?

– А вы как считаете, господин Сираиси? – ответил вопросом на вопрос Проповедник, стараясь разгадать подлинные намерения собеседника.

– Мы в это не верим.

– Почему же?

Проповедник посмотрел на сановников с сомнением. Он хорошо знал японцев: когда они торгуются и ловчат, по их лицу невозможно ничего понять.

– Ну это же естественно. Ваша страна, господин Веласко, получает огромные прибыли, потому что располагает судами, способными пересекать безбрежные моря, и владеет искусством судовождения. Вряд ли она захочет так просто поделиться своими прибылями с другой страной и вряд ли обрадуется, если по морям станут ходить японские суда.

Сановники видели главного строителя насквозь и тем не менее слушали его льстивые речи, все как один делая вид, что его ответы их устраивают. Так японцы обращаются с чужаками.

– Раз вы все знаете, мне больше нечего сказать, – натянуто улыбнулся Проповедник. – Но тогда зачем строить большой корабль?

– Господин Веласко! Мы на самом деле хотим завязать торговлю с Новой Испанией. Все корабли с Лусона, из Макао и стран южных варваров заходят в Нагасаки, а не посещают Эдо, где находится резиденция найфу, не говоря уже о Рикудзэн[28 - Рикудзэн – современная префектура Мияги (в регионе Тохоку на острове Хонсю).]. Рикудзэн – земли Его Светлости, здесь есть хорошие порты, но, несмотря на это, корабли из Новой Испании могут следовать в Японию только через Лусон. А уж от Лусона, следуя морским течениям, все оказываются на Кюсю.

– Вы совершенно правы.

– И что же нам делать? – Как бы в поисках выхода из затруднительного положения господин Сираиси постукивал пальцами правой руки по левой кисти. – Падре, нет ли у вас соображений на счет того, как можно наладить торговлю между Рикудзэн и Новой Испанией?

Услышав непривычное для японца слово «падре», Проповедник невольно отвел глаза. Ему не хотелось, чтобы собеседник видел его волнение. В Эдо его еще ни разу не называли «падре». Ему разрешили жить в этом городе только как переводчику, а не как духовному лицу. И вот сейчас господин Сираиси совершенно сознательно употребил это слово. На улице шел снег, было тихо.

Сановники пристально смотрели на Проповедника, не говоря ни слова. Под их буравящими взглядами, причинявшими почти физическую боль, он проговорил:

– У меня нет никаких идей. Я… и в Эдо, и здесь… всего лишь переводчик.

– Насчет Эдо – не знаю. Но здесь, господин Веласко, вы не только переводчик, но еще и падре, – негромко произнес господин Сираиси. – Во владениях Его Светлости запрет на христианство не действует.

Он был прав. Многие христиане, изгнанные из Эдо и других территорий, непосредственно подчинявшихся бакуфу, в поисках пропитания и места для молитвы бежали на северо-восток и в Эдзо[29 - Историческое название земель, расположенных в северной части Японского архипелага.]. Большинство из них работало на золотых приисках на землях, принадлежавших князю. Священнослужителям там не надо было скрываться, как в Эдо. А их пастве не было нужды таиться и лгать.

– Господин Веласко, вам не хотелось бы призвать сюда больше падре из Новой Испании?

Голос господина Сираиси звучал ласково и искушающе. Чтобы не поддаться этим интонациям, Проповедник так сильно сжал руки, что вспотели ладони. Ему, человеку гордому по натуре, было очень неприятно, что японец так подшучивает над ним.

– Вы смеетесь? Я вам не верю.

– Хм… Почему же?

– Когда-нибудь по приказу найфу Христова вера будет запрещена и во владениях Его Светлости.

Сердитый тон Проповедника развеселил господина Сираиси и других сановников.

– Не стоит беспокоиться. Именно во владениях Его Светлости найфу разрешил христианство на долгие времена. Мы вам излагаем точку зрения найфу и Его Светлости.

– То есть во владениях Его Светлости не будут запрещать Христову веру и падре будет открыт сюда доступ? А взамен Новая Испания должна согласиться торговать?

Все больше раздражаясь, Проповедник выпрямился. Раздражение вызывали не японцы, а его собственная неосмотрительность. Он досадовал на себя за то, что поддался на ловкие словесные приемы господина Сираиси.

– Новая Испания не пойдет на торговлю с нами?

– Не знаю, – покачал головой Проповедник. Ему хотелось увидеть в глазах японских сановников тревогу, хоть на мгновение вызвать у них замешательство. – Я думаю, ничего не получится.

Наблюдая за сановниками, походившими на статуи Будды, выстроившиеся в сумраке храмового святилища, он с удовольствием внимал учащенному биению их сердец.

– Стараниями иезуитов рассказы о казнях христиан в Эдо через Лусон и Макао уже достигли Новой Испании. И хотя вы и говорите, что в этих землях Христову веру запрещать не собираются, там так просто этому не поверят.

Проповедник не забыл бросить камень в огород иезуитов. Ему удалось нащупать слабое место у японцев, и они замолчали. Раньше их молчание было уловкой, но теперь за ним крылась растерянность от пропущенного удара.

– И еще одно… – Проповедник как бы давал сопернику надежду, что он сможет оправиться от удара. – Чтобы метрополия, то есть Испания, признала подобное соглашение, нужно пошевелить испанского короля. А это может сделать… только Его Святейшество Папа…

Лицо господина Сираиси вдруг застыло. Сановники, родившиеся и воспитывавшиеся в северо-восточных провинциях Японии, были страшно далеки от разговоров на такие темы. Эти люди, не знакомые с христианским миром, почти ничего не знали ни о Папе Римском, ни о его абсолютном авторитете. Им надо было объяснить, что отношения между Папой и европейскими монархами напоминают и даже превосходят по своему уровню отношения между сидевшим в Киото Сыном Неба, японским императором, и даймё.

– Папу мы почитаем гораздо выше, чем даже… Сына Солнца.

Господин Сираиси слушал объяснения миссионера, прикрыв глаза, барабанил пальцами и молчал. Снег падал и падал, воцарившаяся в зале тишина все больше густела, а сановники, покашливая, ждали, каким будет решение господина Сираиси.

Проповедник почти осязал охватившее японцев замешательство. Эти люди, пытавшиеся только что обвести его вокруг пальца, сейчас пребывали в полной растерянности. Пользуясь моментом, он решил достать свою козырную карту.

– Наш орден… – многозначительно начал он, – пользуется особым доверием нынешнего Папы.

– И что из этого следует?

– Из этого следует вот что: через наш орден можно передать Папе послание от Его Светлости. В нем должно быть сказано, что только во владениях Его Светлости доброжелательно относятся к христианам, здесь будут рады новым падре, согласны, чтобы строилось много церквей…

Проповедник хотел еще добавить: «…и попросите, чтобы меня назначили епископом», но вовремя прикусил язык.

На мгновение он устыдился своих честолюбивых замыслов, но тут же сказал себе: «Я стремлюсь к этому положению не из тщеславных побуждений. Оно нужно мне, чтобы построить последнюю прочную линию обороны для защиты христианства, которое в этой стране хотят запретить. Только я в состоянии бороться с этими коварными еретиками-японцами».

<< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ... 12 >>
На страницу:
5 из 12

Другие электронные книги автора Сюсаку ЭНДО

Другие аудиокниги автора Сюсаку ЭНДО