Оценить:
 Рейтинг: 0

Воровской жаргон. КРОНВЕЛ

Год написания книги
2016
<< 1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 29 >>
На страницу:
13 из 29
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

вортеца, вортель – 1. воровской жаргон. 2. воровской общак. (От русского вор (1, 2), от английского word (1) – 1. слово. 2. (часто мн.) речь, разговор, слова (есть и другие значения), и от английского worth (2) – 1. ценность, значение; достоинство; значимость. 2. цена, стоимость, (денежная) сумма. 3. богатство, имущество. 4. усадьба; поместье. 5. достоинство. 6. состояние; доход. 7. запас (чего-либо). 8. стоящий, имеющий ценность или стоимость; имеющий стоимость. 9. заслуживающий; стоящий (чего-либо); имеющий значение. 10. обладающий состоянием. 11. приносящий доход. 12. достойный)

ворха – стог. (От русского ворох)

восе – вот. (От древнерусского восе – вот)

восине, восинах – 1. взаперти; в заключении. 2. в безвыходном положении, в тупике. (От македонского во – в, от китайского si – четыре, от латышо-литовского siena – стена, и от русских предложных падежей е (ед.), ах (мн.))

вост, воста – слежка; преследование. (Навосту – на хвосте (перен.). Сидеть (или висеть) навосту – сидеть (или висеть) на хвосте (перен.) (следить; преследовать (кого-либо)). Бросить (или отрезать) восту – уйти/уклониться/скрыться от слежки/преследования/погони). (От эсперантского vosto – хвост)

востан – отдел, отделение, здание или помещение милиции. (От армянского vostikan – работник милиции, милиционер, полицейский)

востант – работник милиции, милиционер, полицейский. (От армянского vostikan – работник милиции, милиционер, полицейский)

востанца, востанция – милиция, полиция (в общем смысле). (От армянского vostikanuthyun – милиция, полиция)

востать (св. – востануть, повостать) – следовать (за кем-либо); гоняться (за кем-либо). (От эсперантского vosto – хвост)

востен, востер – лицо, которое следует или гоняется за кем-либо. (От эсперантского vosto – хвост)

вота – 1. стопа. 2. шаг. (От армянского votq – нога)

вотане, вотаце, вотаче – пешком. (От армянского votqov – 1. ногой. 2. пешком)

вотать (св. – вотануть, повотать) – 1. шагать, идти пешком. 2. вступать. (От армянского votq – нога)

воца – огонь, огонёк. (От армянского botz – пламя (прям. и перен.))

воча, воче (мн. – вочи, вочей) – 1. голос. 2. звук, шум. (От итальянского voce – 1. голос. 2. звук, шум)

вочема, вочима – тревога; сигнал тревоги; сигнализация. (От итальянского voce – 1. голос. 2. звук, шум)

враль – врун, лжец. (От русского врать)

врама – враньё, ложь. (От русского врать)

вранать, гранать (св. – врануть, грануть, вранить, гранить) – 1. умирать. 2. исчезать. 3. уходить, удаляться. (От армянского veranal – 1. возноситься, подниматься, всходить. 2. исчезать, пропадать, кончаться, переставать существовать, и от армянского heranal – уходить, удаляться)

врата – ворота (соб.). (От русского врата (уст. и книж.) – ворота)

врац, враца, враце – кара, возмездие, расплата. (От чешского vraceni – 1. возвращение. 2. возврат, отдача)

врацать, грацать (св. – врацнуть, грацнуть) – 1. убивать. 2. уничтожать. 3. удалять, устранять. (От армянского veratznel – 1. ликвидировать, уничтожать. 2. изживать, устранять, и от армянского heratznel – 1. удалять, отдалять. 2. отстранять, устранять. 3. увольнять)

врацена, дарцена – возвращение. (От чешского vraceni – 1. возвращение. 2. возврат, отдача, и от армянского dardz – 1. возвращение, возврат. 2. поворот, оборот)

врация – 1. воровство. 2. вороватость. (От русского вор)

врач, врача, враче (мн. – врачи или врачья) – 1. рука (кисть руки). 2. орудие, инструмент. (От итальянского braccio – 1. рука (от плеча до кисти). 2. власть; сила, авторитет. 3. ветвь, ветка)

врачить (св. – врачнуть, поврачить) – шарить в кармане или в сумке (или рукой ощупывать карман или сумку) намеченной жертвы с целью совершения кражи. (От итальянского braccio – 1. рука (от плеча до кисти). 2. власть; сила, авторитет. 3. ветвь, ветка)

вреда – воровской путь. (От французского vrai – 1. истинный, настоящий, подлинный. 2. правдивый, реальный. 3. подходящий; правильный. 4. правда, истина)

врема – воровская жизнь. (От французского vrai – 1. истинный, настоящий, подлинный. 2. правдивый, реальный. 3. подходящий; правильный. 4. правда, истина)

времен, времан – лицо, которое живёт по воровским правилам (вор). (От французского vrai – 1. истинный, настоящий, подлинный. 2. правдивый, реальный. 3. подходящий; правильный. 4. правда, истина, и от англо-немецкого man, mann – человек)

врест, вреста – лес. (На вресту, на вресте – в лесу). (От английского forest – лес)

вреция – воровская правда. (От русского вор и от французского vrai – 1. истинный, настоящий, подлинный. 2. правдивый, реальный. 3. подходящий; правильный. 4. правда, истина)

врода – порох. (От армянского varod – порох)

вудан, вудань – состояние скуки или безделья, скукота или бездельничество. (От итальянского vuoto – 1. пустота, вакуум; разрежение. 2. пустота; пустое место. 3. (мн.) пустые промежутки; просветы. 4. пустой, незанятый, порожний. 5. вакуумный, пустотный)

вудный – скучный, скучноватый; пустяковый, пустячный. (От итальянского vuoto – 1. пустота, вакуум; разрежение. 2. пустота; пустое место. 3. (мн.) пустые промежутки; просветы. 4. пустой, незанятый, порожний. 5. вакуумный, пустотный)

вуман, вумань – 1. туман. 2. дым. (От итальянского fumo – дым)

вумане – 1. туманно. 2. дымно. (От итальянского fumo – дым)

вуманский, вумный – 1. туманный. 2. дымный; дымовой. 3. дымчатый. (От итальянского fumo – дым)

вумать (св. – повумать, завумать) – 1. туманить. 2. дымить. (От итальянского fumo – дым)

вумель, вумела – 1. туманная/дымчатая даль. 2. неведомая/незримая даль. 3. туманный/сумрачный край. 4. неведомый/неизвестный край. (От итальянского fumo – дым, и от турецкого el – страна, край (есть и другие значения))

вустан – дикое и глухое место; дикая и глухая местность. (От немецкого wust – пустынный; необитаемый (есть и другие значения))

вустой – дикий и глухой (о местности). (От немецкого wust – пустынный; необитаемый (есть и другие значения))

Г

гавазан – избиение/побои дубинкой/дубинками. (От армянского gavazan – 1. трость; палка. 2. посох)

гавай – унизительно, оскорбительно; неприлично, непристойно; противно, скверно; позорно, зазорно; срамно, стыдно (западло, в падлу). (От индонезийского gawai – труд, работа)

гавайский – унизительный, оскорбительный; неприличный, непристойный; противный, скверный; позорный, зазорный; срамной, стыдный. (От индонезийского gawai – труд, работа)

гавал, шевал – самец лошади, конь. (Гаваль, шеваль – самка лошади, кобыла). (От итальянского cavallo – лошадь, конь, и от французского cheval – лошадь, конь)

гаванда, наванда – 1. пиратская шайка. 2. морское плавание пиратской шайки, странствие по морю с пиратской целью. (От шведо-норвежского hav (1, 2) – море, от армянского nav (1, 2) – корабль, судно, от турецкого av (1, 2) – 1. охота. 2. дичь; добыча, от международного банда (1, 2) и от английского wander (2) – 1. бродить, скитаться, странствовать. 2. странствие, путешествие)

гаванец, лиманец – 1. опытный уголовник, которого часто сажают в тюрьму (или заключённый, который отбывает долгий срок наказания в тюрьме), и который соблюдает тюремно-лагерные понятия. 2. содержатель воровского притона. (От русского гавань и от греко-турецкого limen, liman – гавань; бухта)

гаванить – 1. заниматься пиратничеством, пиратничать, корсарничать. 2. совершать морские плавания/странствовать по морям с пиратской целью. (От шведо-норвежского hav (1, 2) – море, от турецкого av (1, 2) – 1. охота. 2. дичь; добыча, и от английского wander (2) – 1. бродить, скитаться, странствовать. 2. странствие, путешествие)

гаванский, лиманский – тюремный; лагерный. (От русского гавань и от греко-турецкого limen, liman – гавань; бухта)
<< 1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 29 >>
На страницу:
13 из 29