галена, галина – ювелирное изделие из драгоценного металла или с драгоценными камнями. (От арабского galin – дорогой)
галент, галента – солнце. (От бурятского гал – огонь (или от итальянского caliente – 1. жаркий, горячий. 2. тёплый; согревающий. 3. бурный; жаркий))
галера, галона – тюрьма. (От итальяно-французского galera, galere (ист.) – каторга, и от испано-французского galeon, galion (ист.) – большое многопалубное парусное судно XVI – XVIII веков с достаточно сильным артиллерийским вооружением, использовавшееся как военное и торговое)
галет, галета – естественно или искусственно защищённая от ветра, волн и течений прибрежная часть водного пространства и удобное место для причала и стоянки, для погрузки и выгрузки, для ремонта и отстоя судов, гавань. (От португальского calheta – небольшая бухта; залив)
галка – хвост (прям. и перен.). (От норвежского hale – хвост)
галма – 1. нож; холодное оружие среднего размера. 2. тонкий инструмент или самодельный предмет для открытия или вскрытия замков, отмычка. (От турецкого kalem – карандаш; перо; ручка (с пером))
галома – костёр. (От бурятского гал – огонь)
галора – болезнь, заболевание, недуг, хворь. (От гэльского galar – болезнь, заболевание, недуг, хворь)
галп, галпа – сапог. (От армянского gulpa – 1. носок. 2. чулок)
галта – петля (прям. и перен.). (От санскритского gala – шея)
галфа, гелфа – 1. волчья жизнь. 2. воровская жизнь. (От армянского gayl, gel – волк, и от английского life – 1. жизнь; существование. 2. живое существо. 3. жизненный. 4. живой)
галца, галцо, галце – 1. шея. 2. горло, глотка. (От исландского hals – 1. шея. 2. горло, глотка)
гальен, гальон, гайлен, гайлон – одинокий волк, который живёт и охотится в отдалённых и диких краях. (От армянского gayl, gel – волк, от английского alien – 1. чужестранный, иноземный, иностранный, чужой. 2. чужой, чуждый, несвойственный; непривычный. 3. внеземной, инопланетный; космический. 4. внешний. 5. зарубежный. 6. чужестранец, иноземец, иностранец. 7. отщепенец; изгой. 8. инопланетянин; пришелец из космоса (в фантастике), от шведского allena – один; одинокий, и от английского alone – 1. один; одинокий. 2. один, единственный, отличный от других. 3. уникальный, несравнимый. 4. одинокий; одиночный. 5. без посторонней помощи, сам, в одиночку. 6. в одиночестве, наедине, одиноко. 7. только, исключительно, единственно)
гальсо, гальсе – светоч; лучина; факел; фонарь; лампа; лампада; светильник (с естественным огнём, а не с электрическим светом). (От бурятского гал – огонь, и от армянского luys – 1. свет. 2. рассвет. 3. огонь, огонёк. 4. прозрачный, чистый, ясный)
гама, гамка – 1. инструмент или самодельный предмет для взлома замков, для отжима дверей и окон, воровской ломик. 2. взлом с целью совершения кражи. 3. кража со взломом. (От русского гам)
гаман, гамань – радость, веселье. (От исландского gaman – радость, веселье; шутка, забава)
гамель, гамела – шум, гам; шумиха, гомон. (От русского гам)
гамен, гамер, гамач, гамич – вор-взломщик. (От русского гам)
гаменца, гаменцо – рассвет, заря. (От испанского comienzo – начало)
гаместа, гаместо, гамента, гаменто – неспокойное/шумное место. (От русского гам и от русского место)
гамеца – город. (От русского гам, от армянского mets – 1. большой. 2. крупный. 3. великий. 4. старший. 5. взрослый, и от итальянского mezzo (2 или 3) – 1. половина. 2. середина, центр. 3. среда; сфера. 4. средство; способ действия, приём. 5. средний)
гамина, гамино – стезя; путь; дорога; тропа. (От испанского camino – 1. путь, дорога. 2. путь; путешествие)
гаминать – 1. ходить; шагать. 2. гулять; бродить. (От испанского caminar – 1. передвигаться; идти. 2. гулять; идти пешком)
гаминта, гаминто – 1. ходьба, хождение. 2. долгая пешеходная прогулка; пеший поход. 3. бродяжничество. (От испанского caminata – 1. долгая прогулка (пешком). 2. пеший поход)
гамира – камера для одиночного заключения, карцер. (От датского hummer – комнатка, чуланчик)
гамита, гамитан – скитальная жизнь или странствия на природе. (От ивритского haim – жизнь, от японского miti – дорога, путь, и от литовского gamta – природа)
гамица – 1. природа. 2. вид или картина природы, пейзаж, ландшафт. (От литовского gamta – природа)
гамлет – разбойник, налётчик. (От русского гам и от русского корня лёт (от слова летать))
гамный, гамский – шумный; неспокойный. (От русского гам)
гамон – грабёж; разбой. (От общеславянского гомон – шум, гам; шумиха; гул)
гамора, гамола – 1. шумное заведение. 2. шумная компания. (От русского гам)
гампа – место временного расположения/временная стоянка путников, скитальцев, уголовников, охотников или вооружённых сил под открытым небом, в палатках или во временных постройках, лагерь, становище, стан, бивак, табор. (От итальянского campo – 1. поле; нива. 2. (мн.) сельская местность. 3. поле, открытое место; площадка; плац. 4. лагерь; лагерная стоянка (есть и другие значения))
гампер, гампир – убийца. (От русского гам)
гамца, гамце – 1. тонкий инструмент или самодельный предмет для открытия или вскрытия замков, отмычка. 2. колюще-режущее холодное оружие маленького размера, заточка. (От армянского gam – гвоздь)
ган, ганец, ганка (соб. – ганота, ганета, ганита) – 1. собака; пёс. 2. гад, сука, падла. 3. любой представитель правоохранительных органов. (От итальянского cane – собака)
ганать, генать, гинать (св. – гануть, генуть, гинуть) – 1. ходить, идти; ехать. 2. слыть/являться (кем-либо). (Вганать, вгенать, вгинать (св. – вгануть, вгенуть, вгинуть) – входить; въезжать. Веганать, вегенать, вегинать (св. – вегануть, вегенуть, вегинуть) – всходить, восходить. Выганать, выгенать, выгинать (св. – выгануть, выгенуть, выгинуть) – выходить; выезжать. Доганать, догенать, догинать (св. – догануть, догенуть, догинуть) – доходить; доезжать. Заганать, загенать, загинать (св. – загануть, загенуть, загинуть) – заходить; заезжать. Наганать, нагенать, нагинать (св. – нагануть, нагенуть, нагинуть) – 1. находить. 2. наезжать. 3. нападать, нарываться, набрасываться (на кого/что-либо). Отганать, отгенать, отгинать (св. – отгануть, отгенуть, отгинуть) – отходить; отъезжать. Преганать, прегенать, прегинать (св. – прегануть, прегенуть, прегинуть) – переходить; переезжать. Приганать, пригенать, пригинать (св. – пригануть, пригенуть, пригинуть) – приходить; приезжать. Проганать, прогенать, прогинать (св. – прогануть, прогенуть, прогинуть) – проходить; проезжать. Сганать, сгенать, сгинать (св. – сгануть, сгенуть, сгинуть) – сходить; съезжать. Уганать, угенать, угинать (св. – угануть, угенуть, угинуть) – уходить; уезжать). (От армянского gnal – 1. идти; ехать. 2. уходить; уезжать)
ганаче, ганече, гански, гановски – 1. по-собачьи. 2. гнусно, мерзко, подло, гадко. (От итальянского cane – собака)
ганва, канва – 1. грязь. 2. дерьмо. (От итальянского cane – собака)
ганвита, канвита – собачья жизнь (прям. и перен.). (От итальянского cane – собака, и от итальянского vita – жизнь)
ганвой, канвой – 1. собачий лай. 2. брань, ругань. 3. шумиха, гомон (груб.). (От итальянского cane – собака, и от русского вой)
ганда, ханда – стража, охрана. (От немецкого hund – собака)
гане – без. (От ирландского gan – без)
ганева, канева, ганема, канема – 1. отдел, отделение, здание или помещение милиции. 2. какая-либо административная часть ИТУ или СИЗО; какое-либо помещение для административных органов или дежурных надзирателей ИТУ или СИЗО. (От итальянского cane – собака, от турецкого ev – дом, и от шведского hem – дом)
ганевой, каневой, ганемой, канемой, ганевский, каневский – милицейский, полицейский. (От итальянского cane – собака, от турецкого ev – дом, и от шведского hem – дом)
ганеса – 1. история. 2. стаж. (От валлийского hanes – история)
ганжа, ганже – какое-либо общественное заведение, где часто собираются и развлекаются преступные элементы. (От санскритского gandja – 1. хижина. 2. постоялый двор (есть и другие значения))
ганза, ганца – клад, сокровище. (От армянского gandz – клад, сокровище)
ганзель, ганцель – богатая добыча. (От армянского gandz – клад, сокровище)
ганимый, канимый, ганский, канский, гановский, кановский – 1. собачий. 2. гнусный, мерзкий, подлый, гадкий. (От итальянского cane – собака)
ганить (св. – поганить) – 1. грязнить, кастить, пачкать, марать, мазать (прям. и перен.). 2. позорить. (От итальянского cane – собака)