Итак, речь пойдет о мелидзану папуцакья – запеченных в печи половинках баклажанов с мясом и сыром. Как раз вчера мы чревоугодничали за семейным обедом, вкушая это блюдо. Правда, за неимением печки в городской квартире пришлось довольствоваться возможностями газовой духовки. И все равно получилось очень даже вкусно.
Продукты
Для приготовления надо, конечно, чтобы под рукой были необходимые компоненты. Если исходить из двух порций, то в принципе достаточно пары крупных баклажанов, 200–250 г мясного фарша (полагается говяжий, но у меня, правда, был смешанный – говядина с бараниной), головки репчатого лука, 1–2 чесночных зубчиков, 1 помидорки, 2–3 ложки растительного масла (лучше, разумеется, оливкового), граммов 50 твердого сыра (на Сиросе полагается использовать кефалотири), 1 горсть панировочных сухарей. Соль, перец и корица кладутся по вкусу (одной или двух щепоток может быть достаточно).
Понадобятся также ингредиенты для соуса (говоря современным языком, это не что иное, как бешамель): 1 ст. ложка сливочного масла, 1,5 ст. ложки муки (кукурузной или пшеничной), полстакана молока, по 40–50 г двух сортов сыра (в оригинале рецепта предусмотрены кефалотири и гравьера, но тут надо не забывать, что вкус их может варьироваться в зависимости от сорта), 1 небольшое куриное яйцо, соль, перец и мускатный орех – по собственному усмотрению. Удостоверившись, что все ингредиенты имеются в наличии, можно приступать к творческому процессу, который состоит из 3 частей.
1. Основа. Обмыв баклажаны, разрезаем их вдоль на две половинки, делаем с внутренней стороны несколько продольных разрезов (у меня получилось по три), присаливаем и опускаем в воду на 1 час. Внимание: хвостики срезать не нужно! Затем, достав из воды, еще раз обмываем, обсушиваем и обжариваем на раскаленном растительном масле (использование сухарной панировки не возбраняется). Подрумянившиеся баклажаны перекладываем на противень и ложкой приминаем мякоть, чтобы получилось углубление. Благодаря продольным разрезам это достигается легко. В таком виде туфельки готовы к помещению в них начинки.
2. Начинка. Ее можно приготовить за то время, пока баклажаны вымачиваются в воде и обжариваются. Лук и чеснок трем (для скорости можно воспользоваться кухонным комбайном), обжариваем до легкого золотистого оттенка, добавляем к ним фарш, а через несколько минут – протертый помидор и тушим до загустения массы, которую напоследок сдабриваем солью, перцем и корицей. Сняв с огня, даем поостынуть и кладем половину сыра кефалотири, предварительно натертого. Вымешав массу, помещаем ее порционно в туфельки. Повинюсь: часть сыра положила непосредственно в начинку, а другой присыпала ее уже после фарширования баклажанов.
3. Соус. На разогретом сливочном масле поджариваем муку и тонкой струйкой вливаем молоко, размешиваем массу до однородной консистенции. Сняв с огня, осторожно добавляем сырое яйцо, вымешиваем, сдабриваем солью, перцем и тертым мускатным орехом, в самую последнюю очередь кладем смесь тертых сыров кефалотири и гравьера. Готовым соусом поливаем начинку. По классике рецепта, соус нужно посыпать оставшимся сыром, но я не рискнула, учитывая предстоящее долгое его пребывание в духовке, а потому в соус отправила весь сыр, сверху же насыпала чуть-чуть панировки.
4. Запекание. Греки советуют выдержать противень с «туфельками» в духовке, разогретой до 200 градусов, в течение 45 минут. Но, как известно, духовка духовке рознь, так что не лишним будет присматривать за тем, чтобы поверхность не пригорела, особенно если она присыпана сыром, и при необходимости либо убавить огонь, либо сократить время запекания.
Итак, мелидзану папуцакья – исконно греческие баклажанные «туфельки» – готовы. Чем же они отличаются от других рецептов с тем же названием? Во-первых (и это самое главное), мякоть не вырезается, а приминается ложкой; во-вторых, используются сыры из козьего или овечьего молока. Попробуйте, это вкусно! И очень вероятно, что сотрапезники попросят добавки…
Раздел VII. Греческий мини-разговорник
Общие фразы
Здравствуй!/До свидания! – Я су (сас)!
Спасибо – Эфхаристо
Пожалуйста (просьба) – Паракало
Да – Нэ
Нет – Охи
Хорошо – Кала
Плохо – Асхима
Извините/Простите – Сигноми/мэ синхорите
Много – Поли
Мало – Лиго
Где находится гостиница…? – Пу врискетэ то ксэнодохио…?
Сколько стоит номер в сутки? – Посо стыхизи то доматьо тын мера?
У вас есть номер с кондиционером? – Эхетэ доматьо мэ эркондысьон?
Вы можете дать мне номер на другом этаже? – Борите на му досэтэ эна доматьо с ало орофо?
Дайте, пожалуйста, ключ – Достэ му, паракало, то клиди
Разрешите позвонить? – Боро на тылефонисо?
Поменяйте, пожалуйста, постельное белье – Паракало, алакстэ та аспроруха
Я уезжаю/Мы уезжаем – Фэвго/Фэвгуме
Сегодня – Симера
Завтра – Аврио
Спасибо за хорошее обслуживание – Эфхаристо я тын пэрипииси
Обращения
Господин! – Кириэ!
Госпожа! – Кириа!
Дорогие друзья! – Агапиты фили!
Молодой человек! – Нэаре!
Девушка! – Дэспинис!
Я не согласен – Де симфоно
Я не могу/ Мы не можем – Дэн боро/Ден боруме
Спасибо, я не хочу – Эфхаристо, де/н/тело
Будьте добры/любезны – Эхетэ ты/н/калосини
У меня к вам просьба – Эхо на сас кано мья параклиси
Не могли бы вы дать мне? – Та борусатэ на му досэтэ?
Помогите мне, пожалуйста – Воитистэ ме, паракало
Простите, я ошибся – Сигноми, экана латос
Приятного отдыха! – Кали ксекураси/анапафси!
На здоровье! – Стын ия су/сас/!
Приятного аппетита! – Кали орэкси!
Что вы делаете? – Ти та канэтэ?