Оценить:
 Рейтинг: 0

Ромео и Джульетта. Перевод Алексея Козлова

Год написания книги
2019
<< 1 2 3 4 5 6 ... 14 >>
На страницу:
2 из 14
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
Друг к другу другу порываясь через силу,
Любили всё упорней, всё сильней,
Пока их смерть вражду не прекратила.
Их жизнь, любовь, их чаянья и вид,
Пройдут пред вами, как и смерти морок —
Лишь два часа наш зритель посвятит
Благому лицезренью их разборок.
Слова и тексты – нудная мура!
Нагляднее актёрская игра!

СЦЕНА I. Верона. Городская Площадь

(Входят Самсон и Грегоро, с мечами и щитами)
.
САМСОН
Грегоро, давай уговор – не пасовать! Мы ведь не потерпим плевков в харю?!
ГРЕГОРО
Нет уж, мы точно не урны!
САМСОН
Разозлюсь – мечом физиономию распишу!
ГРЕГОРО
Твой меч к ножнам от ржавчины прикипел!
САМСОН
Если разъярюсь – он сам вылетит!

ГРЕГОРО
Не сойти мне с места, твоя ярость слишком ленива, чтобы раззадорить меч!
САМСОН
Псы из дома Монтекки заведут меня с пол-оборота!
ГРЕГОРО
Двигаться – значит шевелиться, а быть доблестным – значит стоять, следовательно, если вышел из себя, то убежал.
САМСОН
Эти псы меня с места не сдвинут, я не уступлю ни одному служке клана Монтегю! К стене прижму!
ГРЕГОРО
Это показывает в тебе слабого раба, только хилота жмётся по стенкам!
САМСОН
Это правда, и поэтому женщин, как более слабыйпол,
жмут у стенки, поэтому я буду оттирать
слуг Монтегю от стенки, и жать его горничных
к стене.
ГРЕГОРО
Однако свара происходит между нашими парнями и их слугами!
САМСОН
Начхать! Я буду тираном, когда я свалю мужиков, но я буду жесток и с горничными и отрублю им головы.
ГРЕГОРО
У горничных?
САМСОН
Да, головы горничных или их невинность,
Понимай это как тебе угодно!
ГРЕГОРО
Поймут они, когда почуют силу!
САМСОН
Меня они почуют, пока я на ногах, как известно,
я весьма аппетитный кусочек мясца.
ГРЕГОРО
Хорошо, что не рыба, если бы ты был ей, плохи были бы твои дела. Вынимай свой инструмент! Сейчас начнется наш разговор с двумя ублюдками из дома Монтекки.
САМСОН
Мое оружие наготове! Не теряй времени! Давай, начинай, а я тебя поддержу!
ГРЕГОРО
Как? Опять вознамерился струхнуть и улизнуть?
САМСОН
Не беспокойся обо мне!
ГРЕГОРО
Нет, давай Я уже боюсь за тебя!

САМСОН
Что-то они какие-то дохлые! Давайте их заведём! Пусть они начнут первыми! Играем по нашим правилам!
ГРЕГОРО
Я скорчу рожу, когда продефилирую! Посмотрим, как их будет колбасить от этого! Покажи им палец!
САМСОН
Нет, как они смеют? Я суну палец в их сторону! Матерь Божья!
Такого позора им не снести!
(Входят Абрам и Балтазар)
АБРАМ
Вы сосёте большой палец не в наш ли адрес, сэр?
САМСОН
Я просто сосу большой палец, сэр!
AБРАМ
Вы показываете  большой палец в нашу сторону, сэр?
САМСОН
(В сторону Грегоро)
Будет ли закон нашей стороны, если я скажу «да!»?
ГРЕГОРО
Нет!
САМСОН
Нет, сэр, я кусаю палец не в вашу сторону, сэр, я просто сосу мой большой палец, сэр! Сэр!
ГРЕГОРО
Вы нарываетесь, сэр?
AБРАМ
Сэр! Нарываюсь, сэр?! Нет, сэр! Это просто, сэр, большой палец, сэр!
САМСОН
Сэр! Если нарываетесь, сэр, я к вашим услугам! Я служу таким же хорошим господам, как и вы, сэр!
АБРАМ
Час от часу не лучше!
САМСОН
Согласен, сэр!

ГРЕГОРО
Скажи «лучше», а то вот идет один из банды моего хозяина.
САМСОН
<< 1 2 3 4 5 6 ... 14 >>
На страницу:
2 из 14