Оценить:
 Рейтинг: 0

Buenas noches, сеньорита… Испанские женские имена. Азбука любви. Книга пятая

Год написания книги
2020
<< 1 2
На страницу:
2 из 2
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Лоренса (Lorenza) – уменьш. от Laura; лавр (лат.)

Палома. Уроженка Сеуты

Тревожны прозрачные сны Барселоны,
к скверам стекают улиц ручьи,
в звёздные выси взметнулись колонны,
парки в вечерней прохладе – ничьи,
в соседнем проулке звенят телефоны,
в квартире напротив – мелькают огни,
вдруг дверь распахнулась, вот и поклонник!
В спальню,
смущённо зардев, ускользни.

Палома (Paloma) – голубка (исп.)

Рамона. Художник-модернист

Гроза ушла, плеснув на коромысло
июльской радуги лиловые цвета,
чтоб ты могла продолжить поиск смысла,
когда синь неба станет вновь густа…

Твой авантюрный путь читают, между прочим,
как увлекательный роман – с листа.
А тем, в чьих душах канцелярский прочерк,
зачтётся ли дорога в никуда?

Рамона (Ramona) – судьба, рок; защита (герм.)

Росио. Возлюбленная поэта

Бессмертие в далёких высях,
не в наших бренных небесах.
И в этот Космос мчатся мысли —
в те дни глаза твои в слезах.

Но дверь мне часто открываешь
ещё по утренней росе.
Я рад: вновь что-то напеваешь
и скоро станешь жить, как все.

Росио (Rocio) – роса (исп.)

Мануэла. Максималистка

Чтоб ни готовил властный рок,
пусть хоть на миг – опережаешь!
Тебя такою создал Бог,
сама свою судьбу решаешь.

И в хижине на горном ранчо
гостей не держишь взаперти,
внезапное: останься на ночь
сменяет утром – уходи!

Мануэла (Manuela) – от Иммануэль;

с нами Бог (др.-евр.)

Алисия. Скалолазка

В горах – глубокие сугробы,
лежат на ветках снега хлопья…
пускай друзья ломают копья,
куда направить летом стопы —

ты для себя давно решила
продолжить восхождений опыт
и обходить лесные тропы,
ведущие в предгорьях к виллам.

Алисия (Alicia) – благородная (герм.)

Альма. Альтруистка

Вдали от роскоши столиц
не обойтись лишь состраданьем,


Вы ознакомились с фрагментом книги.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
<< 1 2
На страницу:
2 из 2