Текст «Трамвай»
Написан в 1993 году.
Маруська ламповая – цитата из шахтерской песни Донбасса про коногона – «Песня о коногоне». Коногон – рабочий, управляющий лошадьми в шахте.
Приведем пародируемый куплет:
Прощай навеки, коренная,
Мне не увидеться с тобой,
Прощай, Маруся, ламповая,
И ты, товарищ стволовой.
По сюжету «Песни о коногоне», позже, и мелодийно и, частично, текстово, перекочевавшей в песню о погибшем танкисте «На поле танки грохотали» – молодой коногон гибнет в шахте, и прощается со всеми.
То есть (раскрываем значение «Маруська ламповая»):
ламповая – а) помещение, где заправляли маслом лампы шахтеров;
б) работница Маруська – заправлявшая лампы шахтеров маслом.
Песню о захвате террористом трамвая можно воспринимать и как исключительно шутливую, юмористичную, так и в более широком ключе. В последнем песня высмеивает наивные чаяние народа уехать от советской системы в какой-то фантастический эйфорически придуманный рай.
Интересно, что в комедии «Ширли -мырли», снятой в 1995 году в конце фильма, вся страна переезжает отдыхать на Канарские острова. Видимо, это общая тенденция (общий настрой, атмосфера) того времени.
Песня начинается с упоминания улицы «Советской», что символично (это место исторической и временной локации) – далее появляется некоторый архаичный персонаж, сочетающий по – постмодернистки атрибуты различных эпох и народов – «пулеметная лента», «тяжелый пистолет», «самурайская сабля», и навязчиво вызывающий ассоциации с обмундированием эпохи гражданской войны, и отправляет всех на Гонолулу.
Перечисляя необычные места, где «шел» трамвай, Д’ркин с особой пронзительностью поет (интонация меняется) про пик коммунизма.
Шел трамвай по пику коммунизма.
В этом контексте прощания с Маруськой и ламповой звучит как прощание с советской эпохой и как символическая смерть советского – шахтер погиб и советский мир тоже, а возможно и как смерть всей страны.
Теперь народ и вся страна целиком пытается уехать в какое-то иное пространство, иной мир – скажем, некий рай. Именно туда в 90-е и собирались постсоветские люди.
Шел трамвай по улице Советской.
Люди не хотели на работу,
И мужчины терлись возле женщин —
Люди, хоть и люди, тоже люди.
P.S.
Надо сказать, что трамвай достаточно часто упоминается в русской поэзии и в текстах русской рок-музыки.
Николай Гумилев, стих «Трамвай».
Шёл я по улице незнакомой
И вдруг услышал вороний грай,
И звоны лютни, и дальние громы,
Передо мною летел трамвай.
Егор Летов «Трамвай»
Трамвай раздавит нас наверняка
Борис Гребенщиков «Трамвай»
Близилась ночь, рельсы несли свой груз,
трамвай не был полон, практически он был пуст.
И везде трамвай обрастает сложными метафизическими слоями, размышлениями о жизни, судьбе смерти и развитии страны.
У Д’ркина картина еще достаточно оптимистичная.
Автовокзал
Песня пародирует манеру исполнения и способ построения текста (предложения, слов, фраз) Виктора Цоя.
Характерные для поэтики Цоя образы. «Автовокзал» – см. песни Цоя «Троллейбус, который идет на восток», «Электричка», с характерной для него транспортной тематикой.
«Солнце не стало ярче» – см. песню Цоя «Солнце».
А также с использованием цоевского поэтического стиля – отчуждения и отстранений. «Шумная толпа», «электрический свет».
Высмеивается манера Цоя, склонного к употреблениям безличных местоимений.
Кто-то из них больше всех не хотел, чтоб ты уезжал.
Кто-то из них… Наверно, ты сам.
А также к коротким очевидным афористичным «акынским» утверждениям.
Солнце не стало ярче, не стало тускней,
Человек одел плащ – значит будет гроза.
Собака грызет свою кость, кто ловит мышей.
Все как всегда и только траурный август спрятал глаза…
Последняя строчка уже дркинская. Д’ркин не выдерживает долгого подстраивания под чужую манеру, прорывается свое поэтическое «я», с ярким использованием метафор, трагическим взрывным накалом.