ЧАРЛЗ ПЭРРИ
Какая разница, Гарри? Всё может быть!
Он стоит на ботдечной палубе, опершись руками о планширь, и недвижно смотрит в ту сторону, куда указывает Кэмптон.
ЧАРЛЗ ПЭРРИ
Только вот людей не вернёшь! А у них дома родители, жёны, дети. Не слишком ли много невосполнимых потерь за такой короткий промежуток времени? Что на очереди?
Некоторое время стоят молча.
ГАРРИ КЭМПТОН
Послушай, Чарлз!
В минуты откровения эти два старых морских волка, связанные не только исполнением служебного долга, но и узами многолетней мужской дружбы, они позволяют себе обращаться друг к другу по имени, отбросив в сторону всякие условности.
ГАРРИ КЭМПТОН
Кто его знает, что ещё может выкинуть наш «невидимый противник». А в таком случае почему бы не попытаться предвосхитить возможные события и не сделать несколько предупредительных залпов из носовых орудий, прямо по острову? Ведь посуди сам…
ЧАРЛЗ ПЭРРИ
Ты полагаешь, что всё это кем-то преднамеренно организовано?
ГАРРИ КЭМПТОН
А почему бы и нет?
Предлагаемая Кэмптоном затея, больше смахивавшая на авантюру, приходится капитану Пэрри не слишком-то по душе. Но в то же самое время он понимает, что людям необходима хоть какая-нибудь отдушина – своего рода нервная разрядка после перенесённых потрясений. Немного подумав, он даёт согласие.
Пока артприслуга расчехляет стволы тяжёлых, дальнобойных орудий, капитан направляется в рубку вахтенного офицера.
В морском деле Пэрри слыл опытным, знающим своё дело служакой.
Однако, его не покидает смутное предчувствие надвигающейся опасности.
Подозвав вахтенного матроса, он приказывает ему раздобыть и принести нужных размеров полихлорвиниловую плёнку, два-три целлофановых кулька, метра три медной проволоки и спасательный круг.
Здесь сказалась годами выработанная предусмотрительность. На залпы может последовать ответная реакция. Какой она будет, в чём выражаться?
А может всё это игра больного воображения? Да-а, нервы ни к чёрту, пора на покой.
Пэрри открывает вахтенный журнал и собственноручно начинает вести запись.
Вот, один за другим, с небольшими временными интервалами, звучат четыре орудийных залпа, выплюнувших в сторону острова Проклятий вздыбленные, огненные валы.
Всё смолкает. Капитан прислушивается, и продолжает вести записи. Подходит улыбающийся Гарри Кэмптон.
ГАРРИ КЭМПТОН
Всё в порядке, Чарли. И стрельбы учебные провели, и «злым духам», если они существуют, наука. Ты бы только посмотрел на лица людей! Вот что значит вовремя снять нервный стресс.
Под ногами мелко задрожала палуба. Капитану хочется остаться одному, чтобы продолжить запись, и он отсылает Кэмптона выяснить причину тряски.
ГАРРИ КЭМПТОН
Слушаюсь, сэр!
Взяв под козырёк, он лихо разворачивается на месте и быстро спускается вниз по трапу.
Пэрри провожает взглядом его высокую, начинающую полнеть, фигуру. Видит он его в последний раз…
Уже через полминуты весь корабль трясёт, словно в лихорадке. Капитан понял: «Всё! Конец!». Но продолжает писать, хотя теперь это и нелегко.
Последняя, трудно читаемая запись его гласит о том, что вибрация корпуса корабля достигла немыслимых размеров. Все предметы кажутся расплывчатыми и напоминают колышущиеся миражи пустынь.
Люди, на всех судах без исключения – ему отсюда, сверху, хорошо это видно, – словно все посходили с ума.
Объятые необъяснимыми паникой и ужасом, одни мечутся по палубе, натыкаясь друг на друга и падая. Другие прыгают за борт и тут же погибают. Чувства страха, дикой рези и боли в глазах и ушах, невероятного состояния всех частей тела – будто от костей отслаивается мясо, – испытывает и он сам.
Вот на его глазах, один за другим, разламываются на части «Атлантик» и «Шарль де Голль», и идут тут же ко дну. Рядом, у ног, скорчившись, лежит вахтенный матрос, видимо – мёртвый. Из открытых навыкате глаз его, носа и ушей струится кровь… Из рубки, еле держась на ногах и зажимая ладонями уши, словно приведение, выходит вахтенный штурман с обезображенным диким испугом лицом. Он подходит к ограждению и перекидывается через него…
Господи, что за симфония смерти! За что ты нас так караешь?
«Всё! Силы и разум покидают меня! Прощайте! Ч. Пэрри», – гласят последние строки записи.
Повинуясь священному чувству долга, он, видимо, находит в себе силы, чтобы упаковать вахтенный журнал на спасательном круге и каким-то образом отправить его за борт…
НАТ/ИНТ. БАРК «КАССИОПЕЯ» – ДЕНЬ
Гнетущая тишина висит в помещении кают-компании на всём протяжении повествования и продолжается некоторое время спустя, после его завершения. Люди потрясены и подавлены результатами так недавно разыгравшейся трагедии, унесшей сотни жизней ни в чём не повинных людей. Каждый из присутствующих понимает, что линкор постигла та же участь, что и другие суда. Он разломился и пошёл ко дну со всем экипажем. Небольшой участок дна, покрытый двухкилометровой толщей океанических вод, стал вечной пристанью для тех, кто ещё так недавно смеялся, пел, шутил, мечтал, любил… Звучит тихий голос Михаила Петровича:
КАПИТАН
Прошу почтить память погибших!
Все встают в скорбном молчании.
КАПИТАН
Прошу садиться! Как вы сами понимаете, друзья, сейчас не самое подходящее время вдаваться в выяснение причин, приведших нашу совместную деятельность к столь трагическому завершению.
О проведении дальнейших научных исследований, как полагаю, теперь не может быть и речи.
Ткаченко поворачивается к Соболевскому, молча испрашивая его ответа.
СОБОЛЕВСКИЙ