Меркурий
Когда б ты уняла язык свой, – без сомненья!
Лишь только б стала ты покорна и мила!
Ах, добродетели унылой
Порок покойный мне милей! –
Но мне давно пора, друг милый.
Теперь прощай, бегу скорей!
(Уходит.)
Клеантида
Сказать по правде, очень стыдно,
Что я не смею мстить за разговор такой!
Увы, порою так обидно
Быть добродетельной женой!
Действие второе
Явление I
Амфитрион, Созий.
Амфитрион
Поди сюда, палач, поди сюда, предатель!
Я растерзать готов тебя за твой рассказ!
Чтоб поступить с тобой как следует, приятель,
Лишь доброй палки мне недостает сейчас.
Созий
Когда вы так относитесь ко мне,
Я замолчу, – и правда, без сомненья,
Окажется на вашей стороне.
Амфитрион
Изменник, хочешь ты, чтоб я в твои виденья,
В твои нелепости уверовал вполне?
Созий
Вы – господин, а я – слуга. Что вам угодно,
То правдою и будет. Я молчу.
Амфитрион
Ну, хорошо! Смирю в себе я гнев бесплодный.
Я снова твой рассказ весь выслушать хочу.
Мне должно прежде, чем прийти к Алкмене,
Распутать все узлы твоих нелепых грез.
Приди в себя, забудь мечты своих видений
И внятно отвечай на каждый мой вопрос.
Созий
Еще кой-что мне непонятно,
Позвольте, сударь, вас спросить:
На каждый ваш вопрос я вам отвечу внятно,
Но с вами должен ли я откровенным быть,
Иль лгать, как принято перед особой знатной?
Мне надо ль правду говорить,
Иль только то, что вам приятно?
Амфитрион
Я об одном прошу тебя –
Чтоб ты сказал всю правду без изъятья.
Созий
Прекрасно! Истину любя,
На все готов вам отвечать я.
Амфитрион
Итак, как помнишь ты, я приказал тебе…
Созий
Идти. И я пошел, как в дальний край изгнанья.
Укоры посылал я по пути судьбе,
И сто раз проклинал я ваше приказанье.
Амфитрион
Что, негодяй?
Созий
Вам только приказать
Довольно, сударь, – я начну сейчас же лгать.
Амфитрион
Вот рвение свое как проявляют слуги!
Ну, мимо! Что с тобой произошло потом?
Созий