ЛИТЕРАТУРА >>
тема: Великий и Могучий... ( или "Глас Вопиющего в пустыне")
автор темы:
Обаятельный Гад
цитировать
Русский Язык!
Скажу сразу, что национал–патриотов с обеих сторон и Элочек–людоедок обоего пола прошу не напрягаться, ибо данная тема для меня лично лежит лишь в плоскости лингвистики и культуры языка.
В виде вступления вопрос ко всем, кому небезразлична судьба русского языка: как называется речь президента, сказанная в пятницу? Оказывается – ''пятничная''(!)
В нескольких газетах было напечатано: ''В своей ПЯТНИЧНОЙ речи Президент сказал...''
А так же ''вторниковой'', ''четверговой'' и т. д., в зависимости от дня недели. Это как надо понимать?
Едем дальше. У многих современных российских писателей, особенно у тех, кто пишет детективы, (часто довольно–таки неплохие)персонажи, наши же соотечественники, постоянно твердят, что надо–де ''надрать задницу этим плохим парням''! Тут за версту отдаёт дрянным переводом с американского варианта английского языка. Как говорят у нас обычно в таких сличаях: ''всыпать как следует'', ''настучать по морде'', ''дать по башке'' и пр. Заметьте – в нашем случае в качестве жизненно–важной части тела фигурирует всё–таки голова, а у американцев – та часть, где спина теряет своё гордое название.
Ох, беда с этими американизмами! Только поймите меня правильно: я не против заимствований, (иногда без них просто не обойтись), и я не призываю называть клизму – задослабом, а анатомию – трупопотрошением. НО, всё хорошо в меру, без перехлёстов. Да, сам грешен, бывает и у меня вылезают американские ''красивости'', что ж, как говаривал Сталин: ''Жить в обществе и быть свободным от общества – нельзя''. Однако я сознательно стараюсь этого избегать, ведь не зря русский язык назвали великим и могучим. Сколько прекрасных и замечательных слов забыто в угоду всяким там ''круто'' и ''грузит''! Это я про неё, про ''феню''.
Ну–ка кто мне скажет, как на нормальном литературном языке прозвучит вопрос ''Кто ты по жизни?'' ? Вот то–то и оно, что данный словесный ''перл'' уже не воспринимается как нечто неправильное и чужеродное. А ведь приводить подобные примеры можно часами.
Лично я очень люблю героическую фантастику или как её у нас обзывают ''фэнтези''. Однако начнёшь читать переведённое на русский язык произведение и не знаешь, толи плакать, толи смеяться! Как вам такой пассаж: витязь говорит принцессе, (причём на полном серьёзе): ''Чего ты меня грузишь?'' Я уж не говорю, что то у викингов ''маршал'' в войске завёлся, то перед Марафонской битвой ''генералы''(!) греческого войска ''забили стрелку''(!!!) Не знаю как вам, но по–моему это ни в какие ворота...
Как сказал один писатель, (правда по другому поводу): ''Ну не мечут гусаки икру, ну не растёт брюква на деревьях!''
Люди! Так как, нужно бороться за чистоту русского языка или ну его в баню?

Тема создана: 2003.12.19 22:58 MSK
1 2 >>
qwert_yee цитировать
Нужно! Только вот проблемка - пока будут желающие купить книгу , в которой либо ''генералы'' греческого войска ''забивают стрелку'', либо некто''надирает задницу плохим парням'', качество переводов вряд ли улучшится...

Сообщение создано: 2003.12.19 23:21 MSK
algam цитировать
Да ладно вам придираться. Сейчас качество переводов гораздо лучше, чем в начале 90-х.
Сколько платят, так и переводят. Чем больше переведешь, тем денег больше...
Кучу ошибок еще редактора выгребают. Видал я тексты от переводчиков без редакторской правки, про орфографию я уж молчу...
У меня все руки не доходят отсканить "Дюну" Херберта в нормальном переводе. Нынешний вариант в Юмор кидать надо... Самое удивительное, что этот перевод с небольшими изменениями пережил несколько изданий в течение лет 10 точно.

Вот вам несколько моих самых любимых приколов этого перевода.

"Ночь была жаркой, но груда камней, служивших домом уже двадцати шести поколениям семьи Атрейдисов, дышала прохладой" (одно сказать хочется: бедняги!)
"Дрожь пробежала по его багровому шраму" (без комментариев)
"Это был выпуклый шар" (без комментариев)
"В глазах морщинистого рта старухи мелькнула усмешка" (без комментариев)
"Има трава около, и коренья около" ("Вот пепел, и вот корни" - это правильный перевод)
"Моча и кал подвергаются процессу в бедренных корзинах" (это про действия дистикомба)

Короче из таких плюх вся книга "Дюна"... -:))) А вы говорите нынешние переводы плохие...

Сообщение создано: 2003.12.20 01:29 MSK | Исправлено: 2003.12.20 01:30 MSK
(C)HK цитировать
Флейм (от англ. flame - пламя) Флейм - это процесс, который иногда возникает при общении в интернете (см. Общение в интернете ), "словесная война". Это неожиданно возникшее бурное обсуждение, в процессе ...
Примечание (C)НК: Ну Вы и оптимисты ребята!

Сообщение создано: 2003.12.20 16:08 MSK
Обаятельный Гад цитировать
(C)HK пишет:
Флейм (от англ. flame - пламя) Флейм - это процесс, который иногда возникает при общении в интернете (см. Общение в интернете ), "словесная война". Это неожиданно возникшее бурное обсуждение, в процессе ...
Примечание (C)НК: Ну Вы и оптимисты ребята!


Спасибо за то, что просветили нас, сирых, насчёт флейма, а то мы не знали, ха–ха три раза. Кстати, ''словесные баталии'' по–моему получше будет. А то ''словесная война'' это как Жванецкое: ''Мне в Париж по делу, срочно'' – вроде бы и по–русски, но не совсем точно отражает реалии данного феномена. (Это о флейме).

Сообщение создано: 2003.12.20 16:27 MSK
(C)HK цитировать
Мысли не было вас просвящать, из иносранных языков я знаю только русский со словарем и когда увидел новое для МЕНЯ русское слово "флейм" полез в него(словарь). "Великий и Могучий..." ух-ты!!!

Сообщение создано: 2003.12.20 18:27 MSK
Обаятельный Гад цитировать
(C)HK пишет:
Мысли не было вас просвящать, из иносранных языков я знаю только русский со словарем и когда увидел новое для МЕНЯ русское слово "флейм" полез в него(словарь). "Великий и Могучий..." ух-ты!!!


(С)Нку:
Детский сад какой–то! Значит ''из иносранных'', (вас, чудо цитирую), языков только русский, да ещё ''со словарём''. Поздравляю! Да, с русским ты не дружишь, видно невооружённым глазом. ''Флейм'' мной упомянут с твоей же подачки. А вот то, что вы приняли свой ''флейм'' за русское слово, да ещё зачем–то ''полезли''
его искать в словаре... Не надо валить с дурной головы на здоровую!
И сделайте одолжение: не приписывайте мне вашу собственную, мягко говоря, недалёкость.

Сообщение создано: 2003.12.20 19:38 MSK
Alex цитировать
Флейм все-таки присутствует :).

Сообщение создано: 2003.12.21 00:05 MSK
(C)HK цитировать
Флейм присутствует благодаря МНЕ. "Обаятельный...", тема как я понимаю - русский язык переводчиков, а не интернет-феня. Кстати, кто задавал вопрос всем, кому не безразлична судьба русского языка ...? Мне она безразлична. Пока есть словари.

Сообщение создано: 2003.12.21 09:28 MSK | Исправлено: 2003.12.21 12:56 MSK
Alex цитировать
Под "копилку" в принципе и форум отдельный создать не жалко. :)

Сообщение создано: 2003.12.21 09:48 MSK
Обаятельный Гад цитировать
(C)HK пишет:
Флейм присутствует благодаря МНЕ. "Обаятельный...", тема как я понимаю - русский язык переводчиков, а не интернет-феня. Кстати, кто задавал вопрос всем, кому не безразлична судьба русского языка ...? Мне она безразлична. Пока есть словари.

(С)НКу:
А, вон ты из каких будешь, тогда с тобой всё ясно! ''Интернет–дофенист'', да ещё с манией величия значит, ну–ну. И не правильно ты понимаешь: тема – русский язык НЕ ТОЛЬКО в переводах, а как носитель лингвистических, культурных и прочих особенностей. Д–а–а–а, значитца не будь словарей, что бы ты, бедный, делал–то? Кстати, умник, словари – это не панацея на все случаи жизни, в иных ТАКОЕ пропечатают, что хоть стой, хоть падай!
Ладно, чего это я перед тобой бисер метаю, тебе ведь по твоим же словам ''судьба русского языка... безразлична''(!), ну и флаг, нет, ''Флейм'' тебе в руки, убогий!

Сообщение создано: 2003.12.21 15:39 MSK
Обаятельный Гад цитировать
Alex пишет:
Под "копилку" в принципе и форум отдельный создать не жалко. :)


Алексу:
Было бы просто замечательно!!! Кстати, к предложенным ранее подразделам предлагаю ещё две: ''Сукин кот'', где приводились бы варианты оригинальных переводов, и варианты, похожие на оксюморон, известный также под названием ''Очаровательная глупость'', своего рода лингвистическая шутка, ну что–то вроде: ''Шёл снег и рота гвардейцев''...

Сообщение создано: 2003.12.21 15:49 MSK
algam цитировать
Обаятельный Гад пишет:
Алексу:
Было бы просто замечательно!!! Кстати, к предложенным ранее подразделам предлагаю ещё две: ''Сукин кот'', где приводились бы варианты оригинальных переводов, и варианты, похожие на оксюморон, известный также под названием ''Очаровательная глупость'', своего рода лингвистическая шутка, ну что–то вроде: ''Шёл снег и рота гвардейцев''...


На самом деле по прибабахам в переводах нужно отдельный форум делать...
Надо на эту тему будет подумать на досуге. Назвать как-то мудреней надо, с заковыркой...

Сообщение создано: 2003.12.21 17:02 MSK
Обаятельный Гад цитировать
Алгаму:
А может не надо ''велосипед'' изобретать, я про название. Ведь говорят же, что всё новое – это хорошо забытое старое.
Чем плохо название ''Сорок восемь утюгов на подоконнике'', ''Рога и копыта'', и т. п. Можно конкурс объявить на самое оригинальное название.
Ладно вам решать.

Сообщение создано: 2003.12.21 17:15 MSK
abra цитировать
Обаятельному:
"Так как, нужно бороться за чистоту русского языка или ну его в баню?"

Бороться говоришь.....а как? Раньше правильный русский можно было из книжек да ящика говорящего, что у каждого по вечерам трещит, узнать. Теперь же иногда диктор, ГОСУДАРСТВЕННОГО канала, ТАКОЕ ляпнет, что хоть стой, хоть падай, хоть иди изучать новые правила русского языка. О переводах я и не вспоминаю. Вот и говорят/пишут люди Бог на душу положит.

а идея литературных ляпов мне нравиться :о} Предлагаю "Словарь глупостей". Не зря же Ги Бештель и Жан-Клод Карьере, в свое время, старались :о)

Сообщение создано: 2003.12.22 15:51 MSK
Обаятельный Гад цитировать
abra пишет:
Обаятельному:
"Так как, нужно бороться за чистоту русского языка или ну его в баню?"

Бороться говоришь.....а как? Раньше правильный русский можно было из книжек да ящика говорящего, что у каждого по вечерам трещит, узнать. Теперь же иногда диктор, ГОСУДАРСТВЕННОГО канала, ТАКОЕ ляпнет, что хоть стой, хоть падай, хоть иди изучать новые правила русского языка. О переводах я и не вспоминаю. Вот и говорят/пишут люди Бог на душу положит.

а идея литературных ляпов мне нравиться :о} Предлагаю "Словарь глупостей". Не зря же Ги Бештель и Жан-Клод Карьере, в свое время, старались :о)


Абре:
Как, как – да с себя начинать, со своих друзей да знакомых!
А название ''Словарь глупостей'' мне понравилось. Правда модераторы хотят чего–нибудь ''позаковыристей''.

P.S. Ценю ваш юмор, а то прибеднялись, мол, кроме ''Мурзилки'' ничего не читали, и университетиев не кончали.

Сообщение создано: 2003.12.22 19:55 MSK
algam цитировать
abra пишет:
Обаятельному:
"Так как, нужно бороться за чистоту русского языка или ну его в баню?"

Бороться говоришь.....а как? Раньше правильный русский можно было из книжек да ящика говорящего, что у каждого по вечерам трещит, узнать. Теперь же иногда диктор, ГОСУДАРСТВЕННОГО канала, ТАКОЕ ляпнет, что хоть стой, хоть падай, хоть иди изучать новые правила русского языка. О переводах я и не вспоминаю. Вот и говорят/пишут люди Бог на душу положит.

а идея литературных ляпов мне нравиться :о} Предлагаю "Словарь глупостей". Не зря же Ги Бештель и Жан-Клод Карьере, в свое время, старались :о)


Вот человек дело говорит. Я например уже давно предпочитаю "ящик" не смотреть. Либо жуть одна, либо занюханный временем боевик американский разбавленный лицензионным тупым ток-шоу. Можно подумать в мире хороших новостей нет, а только одни теракты. Отсюда и чистота великого и могучего такая по-фени пальцастая.
Название "Словарь глупостей" мне лично нравиться. Грубо говоря многофункционально и не только переводами ограничено.

Сообщение создано: 2003.12.22 20:36 MSK
(C)HK цитировать
Примечание отца Герасима.
Видяй сломицу в оке ближнего, не зрит в своем ниже бруса. Строг и свиреп быши к рифмам ближнего твоего, сам же, аки свинья непотребная, рифмы негодные и уху зело вредящие сплел еси. Иди в огонь вечный, анафема.
А.К. Толстой “Впереди идут два горниста…”

Сообщение создано: 2003.12.23 19:48 MSK | Исправлено: 2003.12.23 19:51 MSK
Обаятельный Гад цитировать
Vulpio:
Анекдот очень остроумный и, что называется ''в тему''.
Очень жаль, что вы не совсем поняли мою мысль: я не против неологизмов и заимствований, вы правы – язык постоянно развивается и изменяется; проблема возникает тогда, когда новыми словами и выражениями пытаются заменить уже имеющиеся хорошие слова. И не призываю я говорить только на языке Пушкина и Чехова, а хотя бы не уродовать то, что есть. Да, каюсь, будучи подростком употреблял разные там ''в натуре'' да ''гнилой базар'', но к счастью с тех пор повзрослел и главное – поумнел. Понял, что не тот это язык, не мой. Беда в том, что многие так и не могут вырваться из рамок ''стадного чувства'', то есть говорят и поступают, как все. Вот например выражение ''крутой пацан'', каждый раз меня смех разбирает, когда его слышу, а слышать доводится довольно часто. Для меня пацан – это сопливый карапуз в панамке, сидящий в песочнице. А когда о взрослом парне или о солидном человеке говорят – он, мол ''крутой пацан'' – звучит как–то глупо и издевательски. Один умный человек сказал, что культуру человек может повышать двумя способами: либо стараться достичь высот и совершенствоваться, либо постараться низвести окружающих до своего уровня, который весьма ниже среднего. Чего успешно и добиваются определённые круги. Второй–то способ куда как легче. Не знаю с чего вы взяли, что ''феня'' – это ''народный'' язык. У меня некоторое подозрение, что, может быть вы путаете ''феню'' с просторечием, а также диалектами и говором. ''Феня'' подпадает под понятие ''жаргон'' и ''арго''. А это система словесного общения специфической, обособленной в силу каких–либо причин социальной или профессиональной группы, а не целого народа. ''Феня'' и американизмы – две стороны одной медали. По–моему глубокому убеждению – это накипь, грязь и плесень. Я люблю русский язык, я уважаю себя и окружающих и поэтому мне глубоко не безразлично, как говорят и пишут на этом языке!

Сообщение создано: 2003.12.24 05:21 MSK
Ракшасик цитировать
К сожалению, у нас процесс появления слов, заимствованных из других языков, прежде всего английского, приобретает черты снежной лавины. Каждый "культурный" человек считает своим долгом употреблять в речи как можно больше американизмов, игнорируя русские слова, намного более естественные и правильные при разговоре на русском языке. А что до жаргона, вчера, читая цитаты из школьных сочинений, увидела следущее: "...В то время рэпа не было, поэтому пипл оттягивался на балах...", "...Они говорят, типа, пойдем-выйдем, чисто в поле...", "...Забили стрелу в чистом поле. Подвалила братва-татарва. От наших вышел Тушисвет, а от казанских - Бендербей. А Игорь потешается над Кончаком, кильмандой обзывает. И бяшет ему таковы слова: "Ты, бя, чо, бя! Ты на ны наехать хотел?!.."...
Не могу сказать, что говорю на правильном русском языке, но я стараюсь следить за речью. И вообще, учиться никогда не поздно :)
Самое меньшее, что можно сделать, это не следовать за толпой, копируя лексику, а говорить правильно. И пусть слушают.
А услышав фразы типа "одеть шапку/брюки/платье и т.п.", я скоро буду рычать...

Что-то я разговорилась... вообще-то я тихая и мирная... видимо, любимая мозоль виновата :)

Сообщение создано: 2003.12.24 14:45 MSK
abra цитировать
Vulpio

Вы не поверите, но мне действительно ни разу приходилось употреблять ни "в натуре", ни "за базар отвечаю". "Феня" или уличный сленг были всегда. Проблема не в его появлении(он никуда не исчезал, a только видоизменялся), а в его повсеместности. Место "фени" на улице и у подростков, а не на приеме у президента(с незабываемом "моченье в сортире"). У каждой вещи и слова есть свое место, и так же как вы не пойдете по центру города в одних плавках(хотя на пляже, это было бы нормально), так же и стиль речи, надо подстраивать под ситуацию.
когда в рекламном ролике, на фоне летящего парашютиста, я слышу голос за кадром "оторвись, не дай себе засохнуть", то у меня возникает стойкое ощущение, что это призыв отстегнуть парашютные крепления и ,извините, шмякнуться вниз, мокрой кляксой.

Обаятельный Гад
ну почему же только "Мурзилку", я еще книжки-раскраски люблю... ;о)

Сообщение создано: 2003.12.24 16:31 MSK
Lynx Felix цитировать
заимсвование слов часто приводит к абсурду: Менеджер по человеческим ресурсам,например, сразу видишь полки с руками, ногами... почему-то забыт "начальник отдела кадров".

Сообщение создано: 2003.12.26 14:50 MSK
Lynx Felix цитировать
Ракшасик пишет:
К сожалению, у нас процесс появления слов, заимствованных из других языков, прежде всего английского, приобретает черты снежной лавины. Каждый "культурный" человек считает своим долгом употреблять в речи как можно больше американизмов, игнорируя русские слова, намного более естественные и правильные при разговоре на русском языке. А что до жаргона, вчера, читая цитаты из школьных сочинений, увидела следущее: "...В то время рэпа не было, поэтому пипл оттягивался на балах...", "...Они говорят, типа, пойдем-выйдем, чисто в поле...", "...Забили стрелу в чистом поле. Подвалила братва-татарва. От наших вышел Тушисвет, а от казанских - Бендербей. А Игорь потешается над Кончаком, кильмандой обзывает. И бяшет ему таковы слова: "Ты, бя, чо, бя! Ты на ны наехать хотел?!.."...
Не могу сказать, что говорю на правильном русском языке, но я стараюсь следить за речью. И вообще, учиться никогда не поздно :)
Самое меньшее, что можно сделать, это не следовать за толпой, копируя лексику, а говорить правильно. И пусть слушают.
А услышав фразы типа "одеть шапку/брюки/платье и т.п.", я скоро буду рычать...

Что-то я разговорилась... вообще-то я тихая и мирная... видимо, любимая мозоль виновата :)

Сообщение создано: 2003.12.26 14:53 MSK
Lynx Felix цитировать
по поводу "одеть" - печально, но так уже говорят даже образованные люди на ТВ. Переучивать свою дочь все труднее. В дневниках Булгакова есть подобные нашим комментарии по поводу "новояза" тех времен. Я думаю, все, что происходит с языком сейчас есть результатом классовой революции, и победившему классу язык еще учить и учить...

Сообщение создано: 2003.12.26 15:02 MSK
(C)HK цитировать
Irina Lozinska пишет:
по поводу "одеть" - печально, но так уже говорят даже образованные люди на ТВ. Переучивать свою дочь все труднее. В дневниках Булгакова есть подобные нашим комментарии по поводу "новояза" тех времен. Я думаю, все, что происходит с языком сейчас есть результатом классовой революции, и победившему классу язык еще учить и учить...

...и победившему классу язык еще учить и учить... побежденных.

Сообщение создано: 2003.12.28 08:54 MSK
Ir цитировать
Можно вставить свои "2 копейки"? Очень уж интересный разговор у вас :)
Во-первых, что-то стало сейчас происходить с образованием. Может, я не права, но мне кажется, среди моих ровесников больше людей с так называемой "врожденной грамотностью". А в настоящее время среди школьников и студентов очень редко встречаются люди, способные просто грамотно писать. Не могу понять - учить стали хуже или ...? У меня есть нехорошее подозрение, что эти изменения происходят на генетическом уровне в масштабах всей нации.
А во-вторых - "не судите и не судимы будете". Спору нет, явление печальное, но, скажите, чем отличается осуждение "неправильности языка" от осуждения вероисповедания, образа мыслей, политических убеждений, манеры одеваться и т.д.? Заставить говорить всех правильно все равно невозможно - это борьба с ветряными мельницами. Можно только порадоваться, что есть еще люди, которым не безразлична судьба правильного русского языка. Где-то выше в топике прозвучала мысль, что каждый выбирает язык общения своего социального и культурного уровня - так нельзя же всех поставить на один уровень.
Что касается переводов - поддерживаю мысль, что пока покупаются и такие переводы - они лучше не станут.

Сообщение создано: 2003.12.29 10:58 MSK
Nadine цитировать
Ir пишет:
Во-первых, что-то стало сейчас происходить с образованием. Может, я не права, но мне кажется, среди моих ровесников больше людей с так называемой "врожденной грамотностью". А в настоящее время среди школьников и студентов очень редко встречаются люди, способные просто грамотно писать. Не могу понять - учить стали хуже или ...?


Вполне возможно, что и учить хуже стали... Я сама из категории студентов. И мне всегда казалось, что есть у меня эта самая "врожденная грамотность", а может, просто хорошая зрительная память (так сказать: училась на художественных книгах). А вот если начинаю задумываться: по какому такому правилу, сразу сомнения появляются, правильно ли пишу.
По-моему, учить прежде всего надо на личном примере. А здесь уже упоминалось о том, что у нас теперь говорится по телевидении, не говоря уже о том, что можно услышать на улицах. Ладно если это слышат взрослые, которые могут оценить. А дети?
Проблема есть. И я думаю, не зря ее здесь подняли.
Что говорить, если у каждого второго лектора что-то "представляет из себя". По ушам режет, поскольку со школы помню, что правильный вариант "представляет собой". Такое впечатление, что сейчас он встречается скорее как исключение.
Не скажу, что сама всегда говорю правильно. Дурной пример заразительный. Но у друзей, что замечаю, пытаюсь исправлять. Хотя не всем это нравится. Пожалуй, даже большинству.
И по поводу иностранных слов. Без них не обходится ни один язык. И в некоторых областях без них сложно. Взять хотя бы программирование. Очень интересно пытаться перевести статьи. И словообразованием заниматься не хочется, но и подобрать адекватный перевод не всегда удается. Возможно, некоторые слова можно оставить в качестве профессионального "жаргона", но все-таки не применять повсеместно.
Была реальная история на уроке английского языка, когда фразу с английского "перевели" как: "Юзер кликает по мышке"...

Сообщение создано: 2003.12.30 00:33 MSK
Zloy цитировать
аглицкий глагог "USE" - производные : "заюзали"- достали/замучали используется как аналог нецензурной брани; "юзать"(ударение на а)- использовать; "поюзанный" - б/у, со следами активной эксплуатации;

Сообщение создано: 2004.01.05 14:45 MSK
The_KiD цитировать
Nadine пишет:
Что говорить, если у каждого второго лектора что-то "представляет из себя". По ушам режет, поскольку со школы помню, что правильный вариант "представляет собой". Такое впечатление, что сейчас он встречается скорее как исключение.
Не скажу, что сама всегда говорю правильно. Дурной пример заразительный.

А может "Заразителен"? ;)
Но в общем, конечно согласен, а в часностях, я бы поспорил..
Zloy
А вот Ваше мнение, такого рада жаргонизмы вообще, они приемлемы, или нет?

Сообщение создано: 2004.01.06 18:06 MSK | Исправлено: 2004.01.06 18:10 MSK
Lynx Felix цитировать
(C)HK пишет:
...и победившему классу язык еще учить и учить... побежденных.



Чему учить? Уточните, пожалуйста.

Сообщение создано: 2004.01.15 18:29 MSK
Lynx Felix цитировать
Жаргонизмы, как и многие неологизмы, приживутся, если понравятся людям. Речь о другом - люди все меньше читают, как следствие, не обладают достаточными языковыми средствами чтобы выразить свои мысли; обходятся сленгом, жестами в силу бедности воображения, которое должно питаться яркими литературными образами, созданными мастерами пера, которых читать лень - все, круг замкнулся. Боритесь за своих детей!Эллочек людоедок уже много.

Сообщение создано: 2004.01.15 18:44 MSK
Lynx Felix цитировать
Zloy, жагонизмы - это "мышка","юзер". "Представляет из себя" - просто пример неграмотной речи. Подобное не должно прижиться.

Сообщение создано: 2004.01.15 18:50 MSK
Nadine цитировать
The_KiD пишет:
А может "Заразителен"? ;)


Ну, если рассматривать как стойчивое выражение, то конечно :)
А вообще "заразительный" - это просто полная форма того же прилагательного ;)

Сообщение создано: 2004.01.19 22:17 MSK
Nadine цитировать
Zloy пишет:
аглицкий глагог "USE" - производные : "заюзали"- достали/замучали используется как аналог нецензурной брани; "юзать"(ударение на а)- использовать; "поюзанный" - б/у, со следами активной эксплуатации;


Извините, я не очень поняла: это ответ на мое высказвание или просто пояснение для всех?
А вот по поводу ударения на А - впервые слышу. Это по каким источникам?

Сообщение создано: 2004.01.19 22:19 MSK
Nadine цитировать
Irina Lozinska пишет:
жагонизмы - это "мышка","юзер".

Разве "мышку" можно считать жаргонизмом? Может, я не правильно понимаю этот термин... Но как вообще по-другому назвать "мышку"? Манипулятор "мышь"?

Сообщение создано: 2004.01.19 22:26 MSK
Lynx Felix цитировать
1."Мышка" - это компьютерный термин. Любой термин преставляет профессиональный жаргон той или иной области. Некорорые термины "выходят" за рамки профессиональной области (e.g. мышка), так как эта область (компьютерная) расширяется. Насколько они живучи покажет время. Сама "МЫШКА" может умереть просто из-за изменения способа пользования программой.
2. Страсть к чрезмерному употреблению иностранных слов, жаргонизмов - типичная подростковая болезнь - "мы - стая со своими законами и своим особенным языком, мы - клан посвященных". Когда человек начинает осознавать себя как личность( взрослеет), а не часть определенной группы, эта страсть проходит и человек начинает говорить нормально. Некоторые
"заигрываются" и на дольше, но, согласитесь,это выглядит смешно.

Сообщение создано: 2004.01.20 14:46 MSK | Исправлено: 2004.01.20 14:48 MSK
Обаятельный Гад цитировать
Irina Lozinska пишет:
1."Мышка" - это компьютерный термин. Любой термин преставляет профессиональный жаргон той или иной области. Некорорые термины "выходят" за рамки профессиональной области (e.g. мышка), так как эта область (компьютерная) расширяется. Насколько они живучи покажет время. Сама "МЫШКА" может умереть просто из-за изменения способа пользования программой.
2. Страсть к чрезмерному употреблению иностранных слов, жаргонизмов - типичная подростковая болезнь - "мы - стая со своими законами и своим особенным языком, мы - клан посвященных". Когда человек начинает осознавать себя как личность( взрослеет), а не часть определенной группы, эта страсть проходит и человек начинает говорить нормально. Некоторые
"заигрываются" и на дольше, но, согласитесь,это выглядит смешно.

Замечательно, браво!!! ''Мы – клан посвящённых'' – великолепная фраза: ёмкая и по существу! Кстати, если не знали, профессиональный жаргон называется ''арго''.

Сообщение создано: 2004.01.20 14:58 MSK
Lynx Felix цитировать
Обаятельному Гаду:
если "лечь на плоскость лингвистики", то Argot /n/ informal expressions used by a particular group of people especially such as criminals, - "Longman Dictionary of contemporary linguistic terms"
ПЕРЕВОД: арго - неформальная лексика, используемая определенной группой людей, особенно криминальной структурой.

Сообщение создано: 2004.01.20 16:13 MSK | Исправлено: 2004.01.20 18:10 MSK
Обаятельный Гад цитировать
Irina Lozinska пишет:
Обаятельному Гаду:
если "лечь на плоскость лингвистики", то Argot /n/ informal expressions used by a particular group of people especially such as criminals, - "Longman Dictionary of contemporary linguistic terms"
ПЕРЕВОД: арго - неформальная лексика, используемая определенной группой людей, особенно криминальной структурой.

Спасибо огромное за перевод! It seems to me that for the people from "Longman Dictionary..." Argot is associated just with criminals. Splendid! But it does not neccesarily mean that they are 100% correct.
Словарь Русского Языка С. И. Ожегова:
АРГО, нескл., ср. Условные выражения и слова, применяемые какой–либо обособленной социальной или профессиональной группой, её условный язык.
Так что понятие это не ограничевается ''особенно криминальной структурой'', как вы любезно перевели. То есть да, согласен, имеется воровское арго, сиречь ''феня'', но ведь это всего лишь одна из граней, а не вся картина. Раз англо–язычные так считают – флаг им в руки, вот только позвольте спросить, причём здесь русский язык? Я ведь говорил о русском понятии арго! Так что легли вы немного не на ту плоскость, а точнее сели, как я давеча со скимитарами.

Сообщение создано: 2004.01.21 03:50 MSK | Исправлено: 2004.01.21 03:52 MSK
Lynx Felix цитировать
ОГ:
1.профессиональный жаргон отличается от арго принципиально. Профессиональный жаргон - это, в основном, термины, которые точно называют и описывают предметы и понятия определенной профессиональной области. Они служат для объяснения специ
фики этой области. Арго - это специально придуманный язык определенной группы, который используется участниками группы для того, чтобы их не поняли все остальные люди. С этой точки зрения "феня" - это типичный пример арго.
2. Если речь идет о линвистике (науке глобальной), то интернациональные термины (арго тоже) трактуются одинаково. У меня просто был английский словарь под рукой. А ваше выступление попахивает шовинизмом. Чуть-чуть.
3. To be associated JUST with criminals does not mean ESPECIALLY with criminals, does it?

Сообщение создано: 2004.01.21 15:35 MSK | Исправлено: 2004.01.21 15:39 MSK
Sapiens цитировать
Сокращение не может быть термином по одной причине. Оно является производной от термина, его следствием. Сокращение может заменить термин, но быть отдельно от термина - не может. Доказательство: посмотрите документацию какого-либо изделия или продукта. Всюду есть полное название этого изделия; оно может быть написано только 1 раз, после чего заменено сокращением, но 1 раз - точно. Можно посмотреть научно-публицистические статьи; в них любой термин хотя бы 1 раз написан полностью.

Теперь о "юзере". Неграмотный (неопытный) пользователь называется "чайник". Почему "чайник" - не знаю. Термин "юзер" негативной окраски не несет. "Юзер" - тот, кто использует. Впрочем, мне кажется, что говорим мы о разных вещах. Вы говорите о литературном "высоком" языке, где действительно можно увидеть богатство родной речи. И тут Вы правы, "резать" "пользователя" дейсвительно нехорошо.

Сообщение создано: 2004.01.23 16:59 MSK
Обаятельный Гад цитировать
[q]Irina Lozinska пишет:
ОГ: q]
Разговор у нас с вами вырисовывается, как у слепого с глухим. Хорошо, для иллюстрации возмём арго программистов (это именно арго в чистом виде, а не профессиональный жаргон): помимо различных технических и прочих терминов имеет место быть такое явления как самоназвания, т.е. создание своего языка, непонятного непосвящённым: ''мыло'', ''аська'', ''клава'', ''мама'' и т. д. Ведь это та же ''феня'', только компьютерная. Все признаки арго налицо. Хотите ещё пример, пожалуйста: пограничное арго, (сам служил в погранцах), ''шурупы'', ''кочкари'', ''эс–сесники'', ММТшка, ФАС, МЭП, ММГ, КСП, ''тревожка'', ''сработка'', ''стыковой'', ''тормоз'', ''дракон'', ''старый'', ''древний'', ''гражданский'',
''карацупить'', ''тупить'',''чековать'', ''систему чистить'', ''дурковать'', ''косить под 7Б''... Вот вам фразочка: ''Крысы съели дембельский альбом!'' У ''шурупов'' – это одно, а у погранцов – совсем другое.
К чему я веду, да к тому, что арго – это именно профессиональный жаргон в чистом виде, то есть псевдо–язык для обособленности того самогo ''клана посвящённых''.
И не отрицаю я, что лингвистика – наука глобальная, вот только аглицкое понятие ''арго'' отличается от русского. Так что заблуждаетесь вы искренне, интернациональные термины не всегда и не везде толкуются однозначно. Не надо пень с ярмаркой путать! Сдаётся мне что вы профессиональный жаргон путаете с профессиональной терминологией, а арго – есть сплав профессиональных терминологии и жаргона, который и образует псевдо–язык.
А теперь насчёт ''попахивания шовинизмом'', перечитайте–ка, сделайте одолжение, что у меня написано в заглавии о национал–патриотах с обеих сторон? Перечитали? Есть ещё что–то недопонятое?
И ещё вот что: я – человек старого закала, с тех времён, когда понимали такое маленькое слово: ''надо'', когда любили свою Родину, когда враги были врагами, а не загадочными друзьями, когда была Великая страна, а не то, что мы имеем сейчас! Патриотизм и шовинизм – понятия для меня диаметрально противоположные и глупо их валить в одну кучу.
P.S. Please, do not try make fool of me. I know differences between terms "just" and "especially". I tried (in vain, it seems to me) to illustrate what "Longman"-people meant with it. And be so kind: if you are dying to show how smart you are in English, start your own theme. Here we discuss problem related to Russian language.

Сообщение создано: 2004.01.21 17:24 MSK
Lynx Felix цитировать
Уважаемый ОГ, Я процитировала лингвистический словарь и не более. Писать мне по-английски начали ВЫ. Я не горю желанием демонстрировать свое знание английского. Я считала, что веду лингвистическую дискуссию выясняя значение термина"арго". Простите ,я очевидно обидела вас, но и вас прошу великодушно, не обращаться ко мне в оскорбительно- повелительном наклонении. Отстаивать свою точку зрения можно и не унижая аргументацию оппонента.

Сообщение создано: 2004.01.21 18:08 MSK
Lynx Felix цитировать
Sapiensу: сокращение - это способ формирования нового слова, т.е. из области словобразования, а дискуссия по поводу "арго"скорее шла в области стилистики, мне показалось. Не совсем согласна, что "юзер" - сокращение от слова пользователь, по-моему - это просто калька с английского;
и, потом, "линкор", например, - это линейный корабль, достатно точный профессиональный термин, вы так не считаете?

Сообщение создано: 2004.01.22 12:54 MSK | Исправлено: 2004.01.22 13:03 MSK
Обаятельный Гад цитировать
Irina Lozinska пишет:
Уважаемый ОГ, Я процитировала лингвистический словарь и не более. Писать мне по-английски начали ВЫ. Я не горю желанием демонстрировать свое знание английского. Я считала, что веду лингвистическую дискуссию выясняя значение термина"арго". Простите ,я очевидно обидела вас, но и вас прошу великодушно, не обращаться ко мне в оскорбительно- повелительном наклонении. Отстаивать свою точку зрения можно и не унижая аргументацию оппонента.

Каюсь, каюсь, сударыня, неправильно вас понял! Простите меня великодушно! Помстилось мне, что вы меня поучаете, раз нет, и ПЕРЕВОД вы написали без задней мысли, что ж, такие мы скорпионы: вспыхиваем, как порох, но и отходим быстро. Не обижайтесь, очень вас прошу!!!
P.S. Хочу лишь заметить со своей стороны, что ни коим образом не стремился ''унижать'' вашу аргументацию. Просто я высказал свою точку зрения, отличную от вашей, прошу не принимать близко к сердцу, ведь дискуссия – она и есть дискуссия, в чём–то мы соглашаемся, в чём–то – нет. Вы мне свои аргументы, я вам – свои и посмотрим кто прав. Единственно, что я не приемлю – это навязывание собственной точки зрения кого–либо кому–либо. Я – за конструктивный диалог и то, что истина – всегда посередине!

Сообщение создано: 2004.01.21 18:37 MSK
Lynx Felix цитировать
Обаятельному Гаду: как скорпион скорпиона я вас понимаю и очень рада, что лингвистическая баталия закончилась без ощутимых потерь с обеих сторон. Я не стремлюсь навязать свою точку зрения, ибо не проповедую и не приемлю диктата ни в какой форме. В дискуссию вступила из профессионального интереса, продолжила из интереса к вашему острому перу.Я,в основном, на вашей стороне, и скрестились-то мы всего из-за одного слова,будь он не ладен этот арго.

Сообщение создано: 2004.01.21 19:11 MSK
Nadine цитировать
to Irina Lozinska:

Спасибо за разъяснения по пункту 1. Я и не говорила о живучести этого слова, только о том, что оно уже вошло в обиход, поэтому трудно его считать жаргонным.
А с пунктом 2 полностью согласна. С возрастом болезнь проходит :)
Хотя при общении с людьми из своей области иногда проще и понятнее назвать одно иностранное слово, чем пытаться перевести его несколькими русскими, но это уже профессиональный жаргон, о котором вы говорили :)

Сообщение создано: 2004.01.21 21:52 MSK
Sapiens цитировать
To: Irina Lozinska и Обаятельный Гад.
Профессиональный жаргон - это, далеко не только термины, которые точно называют и описывают предметы и понятия определенной профессиональной области, как и не только самоназвания. Во многих случаях это просто cокращения. К примеру: "филфак", "матан", "радар" (радиолокатор), "линкор" (линейный корабль), "дифур" (дифференциальное уравнение). Кстати, та же "мама" - всего лишь сокращение от "материнская плата", как и "юзер" - сокращение слова "пользователь". Некоторые из этих жаргонизмов (как, например, "филфак", "радар" и "линкор") настолько прижились в русском языке, что многие говорят, не
задумываясь о корнях слова. "дифур" и "матан" слишком профессиональные для вхождения в язык.
С компьютерными терминами - другое дело. Поскольку компьютеры ОЧЕНЬ активно входят в нашу жизнь, соответствующие термины делают то же самое.

Сообщение создано: 2004.01.22 00:49 MSK
Sapiens цитировать
To: Irina Lozinska
С тем, что дискуссия по поводу "арго" шла в области стилистики спорить не буду. Просто в какой-то момент речь пошла о жаргоне и грамотности речи.
(
Irina Lozinska пишет:
Zloy, жагонизмы - это "мышка","юзер". "Представляет из себя" - просто пример неграмотной речи. Подобное не должно прижиться.
)
Это было началом.
Я хотел сказать, что слова, бывшие изначально жаргонными, влились в язык, и теперь ни кто их такими не считает. А линкор - это именно сокращение, а не исходный термин, как радар и остальные. Теперь о компьютерах. Что проще сказать: "мама" или "материнская плата", "пользователь" или "юзер"? С тем, что сокращения далеко не всегда удачны - согласен, с тем, что для простоты слова иногда калькируются - тоже согласен. Но с другой стороны как сократить слово "пользователь"?

Сообщение создано: 2004.01.22 22:49 MSK
Lynx Felix цитировать
Sapiens пишет:

Я хотел сказать, что слова, бывшие изначально жаргонными, влились в язык, и теперь ни кто их такими не считает. А линкор - это именно сокращение, а не исходный термин, как радар и остальные. Теперь о компьютерах. Что проще сказать: "мама" или "материнская плата", "пользователь" или "юзер"? С тем, что сокращения далеко не всегда удачны - согласен, с тем, что для простоты слова иногда калькируются - тоже согласен. Но с другой стороны как сократить слово "пользователь"?[/q]

Разве сокращение не может быть термином? Термин, не термин - классификация стилистическая,а сокращения - из области морфологии.(извините за занудство:) )

Мне кажется, что "пользователь" и " юзер" своего рода синонимы, принадлежащие разным "пластам" речи. "Пользователь" - слово формальное, имеющее некоторый официальный статус; " юзер" - неформальное, с некоторым пренебрежительным оттенком, например: " достали меня эти неграмотные юзеры". В русском языке вообще, в основном, слова длиннее, чем в английском,но в этом и прелесть и индивидуальность русского языка. Может не будем "резать" "пользователя",а?

Сообщение создано: 2004.01.23 12:43 MSK | Исправлено: 2004.01.23 15:36 MSK
Lynx Felix цитировать
Sapiens пишет:
Термин "юзер" негативной окраски не несет. "Юзер" - тот, кто использует. Впрочем, мне кажется, что говорим мы о разных вещах. Вы говорите о литературном "высоком" языке, где действительно можно увидеть богатство родной речи. И тут Вы правы, "резать" "пользователя" дейсвительно нехорошо.


Я очень надеюсь,что "пользователь"( вместе с "юзером") останутся только терминами, и в литературном "высоком" языке никогда не появятся.

Сообщение создано: 2004.01.23 20:50 MSK
1 2 >>
ПРИНИМАТЬ УЧАСТИЕ В ВИРТУАЛЬНЫХ КОНФЕРЕНЦИЯХ (ФОРУМАХ), ВЫ СМОЖЕТЕ ТОЛЬКО ПОСЛЕ ТОГО, КАК СТАНЕТЕ ЗАРЕГИСТРИРОВАННЫМ ЧИТАТЕЛЕМ
ЗАПИСАТЬСЯ В БИБЛИОТЕКУ

ЕСЛИ ВЫ ЯВЛЯЕТЕСЬ ЗАРЕГИСТРИРОВАННЫМ ЧИТАТЕЛЕМ, ТО ВАМ НЕОБХОДИМО ВОЙТИ В СИСТЕМУ СО СВОИМИ УЧЕТНЫМИ ДАННЫМИ
ВХОД В БИБЛИОТЕКУ