ЛИТЕРАТУРА >>
тема: Копилка "Нарочно не придумаешь" (или как НЕ надо переводить)
автор темы:
Обаятельный Гад
цитировать
Алгаму:
Эврика! Родилась новая тема, спасибо Алгаму! К тому же, теперешние переводы не то чтобы плохие, а недоделанные какие–то. Что поделаешь – конвейер, когда дают на перевод мало времени, тут уж ''не до жиру, быть бы живу''.
Мой вклад в ''копилку'': Дэвид Геммел ''Легенда'':

Поцелуй затянулся, и Вирэ вернула его.

''Почти все мои знакомые были солдаты - грубые, прямые как копье и столь же способные на нежные чувства, как БЫК В ОХОТЕ''. (Надо – как распалившийся бык).

Кстати, кто знает кто такие ''держатели коней''? Правильно –это коноводы.
И ещё:
Он пьёт как рыба. (Калька с английского, надо – пьёт как лошадь).

Приглашаю всех, кто встречает подобные ляпы, присоединяйтесь! Скучно уж точно не будет!

Тема создана: 2003.12.20 02:51 MSK
algam цитировать
Хех...
Да такого добра в каждой переводной фэнтезийной книге (и не только) как грязи много. Хуже когда в сериалах путаются географические названия или названия персонажей. Никогда не забуду неразбериху в "Черном отряде" Г.Кука, в тех книжках, что выходили в "Хрониках века дракона". Сам лично почти весь этот сериал сканил и перечитал по ходу дела. Несмешно порой было. Не сразу догадаешься что к чему.
Стоит правда заметить, что в переиздании этого сериала в "Золотой библиотеки фэнтези" АСТ провел-таки сквозную сверку старых переводов.
Мне вообще эти АСТ-овские "золотые" серии нравятся. В одной книжке 2-3 романа. Место на полках экономят. -:)))

P.S. А упомянутая "Легенда" Геммела кстити из "Золотой библиотеки фэнтези". -:)))

Сообщение создано: 2003.12.20 08:45 MSK
Обаятельный Гад цитировать
Алгаму:
Прям как ''Юстас Алексу'', хе–хе.
Раз такого добра – валом, может учредить отдельную фишку и разбить по разделам, типа ''Сорок восемь утюгов на подоконнике'' для полного бреда, ''Здоровеньки булы'' – для калек с английского, ''Этот стон у нас песней зовётся'' – для ''шедевров'' отечественного разлива – это когда наши соотечественники–писатели невладах с родным языком и т. д., и ''Золотой фонд'' – для наиболее удачных вариантов перевода. Как вам идейка? Можно было бы учредить какие–нибудь призы или что–то в этом роде, хотя мне, как энтузиасту хватит самого процесса.
Кстати, можно было бы разместить всё это в разделе ''Юмор''.

Сообщение создано: 2003.12.20 16:15 MSK
Zloy цитировать
Гаду:
Я - за всеми конечностями!!

Сообщение создано: 2004.01.05 14:48 MSK
ПРИНИМАТЬ УЧАСТИЕ В ВИРТУАЛЬНЫХ КОНФЕРЕНЦИЯХ (ФОРУМАХ), ВЫ СМОЖЕТЕ ТОЛЬКО ПОСЛЕ ТОГО, КАК СТАНЕТЕ ЗАРЕГИСТРИРОВАННЫМ ЧИТАТЕЛЕМ
ЗАПИСАТЬСЯ В БИБЛИОТЕКУ

ЕСЛИ ВЫ ЯВЛЯЕТЕСЬ ЗАРЕГИСТРИРОВАННЫМ ЧИТАТЕЛЕМ, ТО ВАМ НЕОБХОДИМО ВОЙТИ В СИСТЕМУ СО СВОИМИ УЧЕТНЫМИ ДАННЫМИ
ВХОД В БИБЛИОТЕКУ