Оценить:
 Рейтинг: 4.67

Собака

Год написания книги
2012
<< 1 2 3 4 5 6 7 >>
На страницу:
6 из 7
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
Успенский – Успенский Г. И. Полн. собр соч. М.: Изд. АН СССР, 1940–1954. Т. 1–14.

Фет – Фет А. А. Мои воспоминания (1848–1889). М., 1890. Ч. I и II.

Фигнер – Фигнер В. Полное собрание сочинений в семи томах. Изд. 2-е. М.: Изд. Общества политкаторжан. 1932.

Центрархив, Документы – Документы по истории литературы и общественности. – И. С. Тургенев. М.; Пг.: Центрархив РСФСР, 1923. Вып. 2.

Чернышевский – Чернышевский Н. Г. Полн. собр. соч. в 15-ти т. M: Гослитиздат, 1939–1953. Т. I–XVI (доп.).

Шаталов – Шаталов С. Е. «Стихотворения в прозе» И. С. Тургенева. Арзамас, 1961.

1858, Sc?nes, I – Sc?nes de la vie russe, par M. J. Tourguеneff. Nouvelles russes, traduites avec l’autorisation de l’auteur par M. X. Marmier. Paris, 1858.

1858, Sc?nes, II – Sc?nes de la vie russe, par M. J. Tourguеneff. Deuxi?me sеrie, traduite avec la collaboration de l’auteur par Louis Viardot. Paris, 1858.

Ausgew?hlte Werke – Iwan Turgеnjew’s Ausgew?hlte Werke. Autorisierte Ausgabe, Mitau – Hamburg, E. Behre’s Verlag, 1869–1884.

BE – «Вестник Европы» (журнал).

Delaveau – Rеcits d’un chasseur par Ivan Tourguеnef. Traduits par H. Delaveau. Seule еdition autorisеe par l’auteur. Paris, 1858.

Dolch — Dolch Oscar. Geschichte des deutschen Studententhums von der Gr?ndung der deutschen Universit?ten bis zu den deutschen Freihetskriegen. Leipzig, 1858.

Flaubert, Correspondance – Flaubert G. Cuvres compl?tes. Correspondance. Nouvelle еdition augmentеe. P?ris: L. Conard, 1926–1930, sеries I–IX.

Flaubert, Correspondance. Suppl. – Flaubert G. Cuvres compl?tes. Correspondance. Supplеment (1830–1880). Paris, 1954. T. 1–4.

Granjard, Ivan Tourguеnev – Ivan Tourguеnev, la comtesse Lambert et «Nid de seigneurs», par Henri Granjard. Paris, 1960. (Biblioth?que russe de L’Institut d’еtudes slaves, t. XXXI).

Mazon – Manuscrits parisiens d’Ivan Tourguеnev. Notices et extraits par Andrе Mazon. Paris, 1930.

Mеrimеe – Mеrimеe Prosper. Correspondance gеnеrale. Etablie et annotеe par Maurice Parturier. I sеrie, tt. 1–6. Paris, «Le Divan», II sеrie, t. 1–9. Toulouse, Privat.

T, Nouv corr inеd – Tourguеnev Ivan. Nouvelle correspondance inеdite. Textes rec., annot. et prеcеdеs d’une introd. par Alexandre Zviguilsky. Paris, 1971 (t. 1), 1972 (t. 2).

Tageb?cher — Varnbagen K.-A. Tageb?cher, 1861–1905, Bd. I–XV.

Zabel – Zabel E. Iwan Turgenjew als Dramatiker. – Literarische Streifz?ge durch Russland. Berlin, 1885.

notes

Сноски

1

«спокойной ночи» (нем.).

Комментарии

1

…«влепили станислашку». – Орден св. Станислава, один из низших орденов Российской империи.

2

Новейшие хозяйственные перемены сократили его доходы… – Имеется в виду отмена крепостного права в 1861 г.

3

…над казенными магазинами – государственными складами.

4

…значит: «шлафензиволь». – От нем.: Schlaffen Sie wohl – спокойной ночи.

5

…какой карамболь произойдет? – Карамболь – прием в бильярдной партии из трех шаров, когда шар, ударив второй и отразившись, должен задеть третий шар; здесь употреблено в смысле: сложная ситуация.

6

…посади ты с одной стороны самого Сократа, а с другой Фридриха Великого… – Сократ (465–399 гг. до н. э.) – древнегреческий философ; Фридрих II (1712–1786) – прусский король и полководец, выдвинувший Пруссию благодаря своим завоеваниям в число великих держав.

7

…на стене сама Владычица… – Владычица – икона божьей матери.

8

Ах ты, никонианец окаянный! – Никонианцами раскольники называли православных, последователей патриарха Никона (1605–1681), реформатора русской церкви.

9

«Иконе святой поклонитесь, честным преподобным соловецким святителям Зосиме и Савватию». – Монахи Савватий (ум. в 1434 г.) и Зосима (ум. в 1478 г.) – основатели Соловецкого монастыря на Белом море (см.: Ключевский В. О. Древнерусские жития святых как исторический источник. М., 1871, с. 198–203, 269).

10

…фризовая шинель – шинель из дешевой шерстяной ткани, какие носили мелкие чиновники.

11

…вислоухий, брылястый – настоящий «пиль-аванц». – Брылястый – толсторылый, с большими отвислыми губами; «пиль-аванц» – легавая собака, делающая стойку на дичь, – от франц. piller – хватать и avance – шаг вперед.

12

…в кичке необыкновенных размеров… – Кичка – головной убор замужних женщин в древнерусском быту и в быту южновеликорусских губерний XIX века.

13

<< 1 2 3 4 5 6 7 >>
На страницу:
6 из 7