Оценить:
 Рейтинг: 4.6

Итальянский с улыбкой. Мандрагора / La Mandragola

Год написания книги
2014
Теги
<< 1 2 3 4 5 >>
На страницу:
4 из 5
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
LIGURIO (a Callimaco) – Non proveremo difficolt? a persuadere il dottore. Sar? molto pi? difficile persuadere sua moglie. Ma anche qui troveremo qualche soluzione.

CALLIMACO (a messer Nicia) – Ha portato l’urina?

MESSER NICIA – S?, eccola qua.

CALLIMACO – Oh! questo analisi mostra debolezza di rene.

MESSER NICIA – Anche a me sembra torbidiccio; eppure mia moglie l’ha fatta ora ora.

CALLIMACO – Non se ne meravigli. Nam mulieris urine sunt semper maioris grossitiei et albedinis, et minoris pulchritudinis quam virorum. Huius autem, inter cetera, causa est amplitudo canalium, mixtio eorum que ex matrice exeunt cum urinis.[37 - Женская моча всегда гуще и мутнее мужской. Причина этого заключается, между прочим, в ширине каналов и смешении мочи с выделениями из матки (лат.)]

MESSER NICIA – Oh! uh! potta di san Puccio! Questo medico ? sottile, acuto, intelligente! Guarda come ragiona bene di queste cose!

CALLIMACO – Io ho paura che Sua moglie non era coperta bene la notte, e per questo fa l’urina non matura.

MESSER NICIA – Lei tiene pure adosso una coperta pesante; ma ogni sera sta quattro ore in ginocchio a pronunciare paternostri, prima di venire a letto, ed ? come una bestia che prende freddo.

CALLIMACO – Infine, dottore, non so se Lei si fida di me, o no. Io Le posso dare un rimedio certo, o no. Il rimedio lo conosco. Se Lei ha fede in me, seguir? il mio consiglio. In questo caso scommetto duemila ducati che fra un anno Sua moglie avr? un figlio in braccio.

MESSER NICIA – Dica pure, chе io ho gran stima di Lei e Le credo pi? che al mio confessore.

CALLIMACO – Deve sapere che non c’? cosa pi? certa per ingravidare una donna che darle da bere una pozione fatta di mandragola. Questa ? una cosa sperimentata da me due paia di volte, e risultata sempre efficace. Altrimenti la regina di Francia sarebbe sterile, ed anche molte altre principesse di quello stato.

MESSER NICIA – Davvero?

CALLIMACO – S?, ? proprio cos?. E grazie alla Fortuna ho portato qui con me tutte quelle cose che si mettono in quella pozione, e quindi posso prepararla per Lei.

MESSER NICIA – Quando devo darla a mia moglie?

CALLIMACO – Questa sera dopo cena, perchе la luna ? ben disposta[38 - в хорошем положении, фазе], ed ? il tempo pi? appropriato.

MESSER NICIA – Non sar? molto difficile… Sicuramente in qualche modo far? s? che mia moglie la beva[39 - Я сделаю так, чтобы моя жена ее выпила (форма congiuntivo presente: bere – beva)].

CALLIMACO – Inoltre bisogna tenere in conto una cosa. Quell’uomo che passer? la prima notte con madonna Lucrezia, morir? fra otto giorni, e non c’? niente da fare.

MESSER NICIA – Cavolo! Io non voglio morire! A me non la farai!

CALLIMACO – Stia tranquillo, c’? il rimedio.

MESSER NICIA – Quale?

CALLIMACO – Fare dormire subito con lei un altro uomo. Star? con lei che una notte, assorbir? tutta quella infezione della mandragola: allora per Lei non ci sar? pericolo.

MESSER NICIA – Io non voglio fare questo.

CALLIMACO – Perchе?

MESSER NICIA – Perchе io non voglio fare mia moglie una puttana e render me stesso cornuto.

CALLIMACO – Ma che dice, dottore? Oh! Credevo che Lei fosse un uomo saggio. E adesso Lei dubita di fare quello che aveva fatto il re di Francia e tanti cortigiani francesi?

MESSER NICIA – E dove trovo un uomo che far? questa pazzia? Se io gli rivelo tutto, lui non vorr? mai farlo; se io non gliene dico, io lo tradir?, ed ? caso penale: io non voglio andare sotto processo.

CALLIMACO – Se non Le d? fastidio solo questo, lasci tutto a me.

MESSER NICIA – Come si far??

CALLIMACO – Glielo dir?: io Le dar?, messere, la pozione stasera dopo cena; Lei far? in modo che Sua moglie ne beva un po’[40 - Вы сделаете так, чтобы ваша жена выпила немного (настойки).]. Poi la metter? nel letto, circa alle dieci. Poi ci travestiremo, Lei, Ligurio ed io, e andremo a cercare al Mercato Nuovo, al Mercato Vecchio; appena vedremo il primo ragazzaccio che va a spasso, gli metteremo un bavaglio, e con l’aiuto delle bastonate lo condurremo in casa ed in camera Sua al buio. L? lo metteremo nel letto, gli diremo quel che ha da fare, non ci sar? nessuna difficolt?. Poi, la mattina, Lei lo caccer? via, far? lavare la Sua moglie, e star? con lei a Suo piacere e senza pericolo.

MESSER NICIA – Sono contento, se tu dici che il re e i principi e i cortigiani francesi avevano fatto cos?. Ma la cosa il pi? importante ? che non si sappia, perchе ? una questione penale!

CALLIMACO – Non lo racconter? nessuno di noi!

MESSER NICIA – Una impegno ci resta, ed ? molto importante.

CALLIMACO – Quale?

MESSER NICIA – Convincere mia moglie. Non credo che lei sar? d’accordo con tutto questo.

CALLIMACO – ? vero. Ma non vorrei neanche essere marito, se io non potessi fare mia moglie fare a mio modo.[41 - Я даже не хотел бы быть мужем, если бы не мог заставить свою жену делать по-моему (использована форма congiuntivo imperfetto: potere – potessi)]

LIGURIO – Ho pensato cosa si potrebbe fare!

MESSER NICIA – Cosa?

LIGURIO – Fare il confessore convincerla!

CALLIMACO – Chi persuader? il confessore, tu?

MESSER NICIA – Io non potr? convincere il confessore parlare con mia moglie di queste cose.

LIGURIO – E anche in questo caso c’? una via d’uscita.

CALLIMACO – Dimmi.

LIGURIO – I soldi, il nostro piano e la loro avidit?. Ors?! Non perdiamo tempo, si ? fatta gi? sera. Callimaco, va’ a preparare la pozione. Quando veniamo alle undici tutto dev essere pronto. Noi insieme al dottore andremo al frate, e ti faremo sapere il tutto.

CALLIMACO – Ohimе! non mi lasciar solo.

LIGURIO – Sei cotto.

CALLIMACO – Dove vado adesso?

LIGURIO – Di l?, di qua, per questa via, per quell’altra: Firenze ? grande!

CALLIMACO – Io son morto.

Задание 2

<< 1 2 3 4 5 >>
На страницу:
4 из 5