Литература 19 века - ТОП 50 лучших книг
«Павел Иваныч Гусев сидел в кресле после хорошего домашнего обеда, положив короткие руки на живот и уронив на грудь большую голову, с двойным жирным подбородком.
Было тихо в доме, маленьком, деревянном, каких много за Таврическим садом. Жена Павла Иваныча бесшумно как тень сновала по комнатам, чтобы укротить детей, которые и без того вели себя отменно благонравно, и лицо её, жёлтое и в мелких морщинках, выражало почти ужас, а губы, бескровные и подвижные, шептали угрозы, сопровождаемые соответственными жестами…»
Чехова, чье творчество оказало столь мощное влияние на мировую культуру, часто называют писателем ХХ века – и это справедливо. Он во многом обновил поэтику прозы, произвел революцию в театре, предложил особый тип взаимоотношений автора и читателя: на равных, без явного пророчества и учительства. В произведениях Чехова формула «говорить на разных языках» перестала быть метафорой, и это тоже было открытием. В воспроизведении конфликтов, основанных на непонимании слов, поступков, поведения другого, даже самого близкого человека, Чехов так же неисчерпаем, как и в комических сюжетах: взрослый – ребенок, мужчина – женщина, муж – жена, народ – интеллигенция, дворянство – интеллигенция, наконец, непонимание самого себя. Но видимо, в каких-то отношениях Чехов спорил с ХХ веком. Может быть, поэтому созданный Чеховым мир «хмурых людей» в ХХ веке уже казался потерянным раем.
В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.
«Мир как воля и представление» – главный труд А. Шопенгауэра. В нем автор стремился создать принципиально новое и всеобъемлющее учение, противоположное рационализму Нового времени.
В философии Шопенгауэра движущая сила всех явлений во Вселенной – бессознательная мировая воля, которая проявляет себя во всем и всему остается чуждой.
В формате a4.pdf сохранен издательский макет.
Грандиозная эпопея, которую считают энциклопедией психологии русского народа. В книге задействовано более 550 персонажей из всех социальных слоев русского общества начала XIX века. Изначально Толстой рассматривал и другие варианты названия: «Три поры», «1805 год», «День в Москве», «С 1805 по 1814 год». Но остановился на «Войне и мире».
Художественный вымысел на фоне реальных исторических событий сразу же вызвал огромный резонанс, и роман до сих пор занимает 3-е место в списке лучших книг всех времен по версии Time. Произведение было самым издаваемым среди взрослой художественной литературы в СССР. Общий тираж за 1918–1986 годы составил 36,1 миллиона экземпляров.
В книгу вошли третий и четвертый тома произведения.
Для кого эта книга
Для широкого круга читателей.
Для тех, кто хочет дополнить книжную полку великим произведением Л.Н. Толстого в красивом и качественном оформлении.
Для поклонников классической литературы.
Все россказни мои вы назовете бредом
Согласен, спора нет; и я за вами следом
Их сонным бредом назову:
Но тот, кто раз быть вместе с вами,
Признается легко, что бредит я стихами.
О том, что каждый в вас увидит наяву.
«Чёрную стрелу» Михаил Горевой записал между съёмками у Джеки Чана и Стивена Спилберга, и, может, поэтому роман Стивенсона воспринимается почти как остросюжетный художественный фильм.
Перевод А. П. Репиной (1900).
Исполняет Михаил Горевой
Режиссёр: Алексей Рымов
Композитор: Сергей Григорян
Звукорежиссёр: Андрей Лебедев, Иван Михайлов
Продюсер: Сергей Григорян
"Жил в городе сапожник Мартын Авдеич. Жил он в подвале, в горенке об одном окне. Окно было на улицу. В окно видно было, как проходили люди; хоть видны были только ноги, но Мартын Авдеич по сапогам узнавал людей. Мартын Авдеич жил давно на одном месте, и знакомства много было. Редкая пара сапог в околодке не побывала и раз и два у него в руках. На какие подметки подкинет, на какие латки положит, какие обошьет, а другой раз и новые головки сделает. И часто в окно он видал свою работу. Работы было много, потому что работал Авдеич прочно, товар ставил хороший, лишнего не брал и слово держал. Если может к сроку сделать – возьмется, а нет, так и обманывать не станет, вперед говорит. И знали все Авдеича, и у него не переводилась работа. Авдеич и всегда был человек хороший, но под старость стал он больше о душе своей думать и больше к богу приближаться. Еще когда Мартын у хозяина жил, померла у него жена. И остался после жены один мальчик – трех годов. Дети у них не жили. Старшие все прежде померли. Хотел сначала…
Жорж Куртелин (Georges Courteline, 1858—1928) – французский драматург, автор сатирических произведений на темы быта французской армии и жизни чиновничества. Это электронное издание – его книга «Кюйер – Апо / Kuiller – Hapo» в литературном переводе Марины Соколовой.
Текст приведен на русском и французском языке последовательно.
«…есть пьеса умершего писателя, происхождение которой, а равно и ее замечательная судьба способны возбуждать, может быть, несколько больший интерес, а между тем о существовании этой пьесы, кроме меня, кажется, никому и ничего из литературных людей не известно…»
Имя русского романиста Евгения Андреевича Салиаса де Турнемир (1840–1908), известного современникам как граф Салиас, было забыто на долгие послеоктябрьские годы. Мастер остросюжетного историко-авантюрного повествования, отразивший в своем творчестве бурный XVIII век, он внес в историческую беллетристику собственное понимание событий. Основанные на неофициальных источниках, на знании семейных архивов и преданий, его произведения – это соприкосновение с подлинной, живой жизнью.
Роман «Петербургское действо», окончание которого публикуется в данном томе, раскрывает всю подноготную гвардейского заговора 1762 года, возведшего на престол Екатерину II.
The novel «The Cricket of the Hearth» by the English writer Charles Dickens (1812—1870) belongs to the series of «Christmas stories». This is a story about a happy driver’s family. Dramatic events caused by the appearance of a stranger threaten the happiness of the family. However, magical creatures come to the rescue and the spirit of Christmas wins.
«Лестов и Маша, которая сидит, занимаясь работою.
Лестов. Ну, скажи ж, Машенька, разжилась ли, разбогатела ль ты без меня и скоро ли откроешь свою модную лавочку? Такой пригоженькой и проворной девушке давно бы уж пора из учениц самой в мастерицы!
Маша. О сударь! я не довольно знатного происхождения…
Лестов. Как, чтоб содержать модную лавку?
Маша. А вы этим шутите? И тут также на породу смотрят; и если не называешься или мадам ла Брош, или мадам Бошар…»
Утверждая роль сознания в поведении своих героев, Ибсен строит действие своих пьес как неотвратимый процесс, закономерно ведущий к определенному результату. Поэтому он решительно отвергает какие бы то ни было сюжетные натяжки, всякое непосредственное вмешательство случая в окончательное определение судьбы своих героев. Развязка пьесы наступает как необходимый результат столкновения противоборствующих сил, всё идет своим чередом соответственно мотивам, поступкам и последствиям.
«…Куда умчались вы, как звуки песнопенья,
Блестящие рои великолепных фей,
Царевны пленные с звездою меж бровей
И принцы статные, как чудные виденья?..»
НЕЗАКОННОЕ ПОТРЕБЛЕНИЕ НАРКОТИЧЕСКИХ СРЕДСТВ, ПСИХОТРОПНЫХ ВЕЩЕСТВ, ИХ АНАЛОГОВ ПРИЧИНЯЕТ ВРЕД ЗДОРОВЬЮ, ИХ НЕЗАКОННЫЙ ОБОРОТ ЗАПРЕЩЕН И ВЛЕЧЕТ УСТАНОВЛЕННУЮ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ
«Шерлок Холмс взял с камина пузырек и вынул из аккуратного сафьянового несессера шприц для подкожных инъекций. Нервными длинными белыми пальцами он закрепил в шприце иглу и завернул манжет левого рукава. Несколько времени, но недолго он задумчиво смотрел на свою мускулистую руку, испещренную бесчисленными точками прошлых инъекций. Потом вонзил острие и откинулся на спинку плюшевого кресла, глубоко и удовлетворенно вздохнул…»
Радиоспектакль по мотивам романа
«Безземельная королева и безмужняя жена», королева Марго, по политическим соображениям выданная замуж за Генриха Наваррского, обращает свою женственность в беспощадное оружие в борьбе за власть; ее самообладание беспредельно, хитрость изящна, беспринципность очаровательна. И наш радиоспектакль из архивов Гостелерадио позволит вам провести незабываемые минуты рядом с женщиной, чья любовь была «или светочем, или злым гением своей эпохи».
Часть 1-яЧасть 2-яЧасть 3-я
Карл IX – Зозулин Виктор; Франсуа – Езепов Вячеслав; Генрих Наваррский – Овчинников Александр; Аннибал де Коконнас – Бочкарев Василий; Лерак де Ля Моль – Вихров Владимир; Де Муи – Янушкевич Михаил; Де Нансе – Назаров Дмитрий; Маргарита де Валуа – Гребенщикова Лариса; Рене – Аугшкап Агрий; Екатерина Медичи – Тенякова Наталья; Судья – Дугин Вячеслав; Генриетта – Райкина Екатерина; Тюремщик Болье – Бубнов Степан; Капитан Морвель – Ярославцев Андрей
©&℗ ООО ВГТРК (ГТРФ)
«С юга ветерок – ласковый дружок; с севера снежок – строгий старичок. Так-то, мой паренек…
Шагай, шагай, не заглядывайся!…»
Тема любви – всепроникающая тема в творчестве Михаила Юрьевича Лермонтова. Это любовь к отечеству, природе, детям, но прежде всего – такая разная любовь к женщине: от бескорыстно-идеального, возвышенного чувства до всепоглощающей любви, порой даже демонической страсти. Однако у любви в какой бы то ни было ее форме Лермонтов требует высокой ответственности, верности, полного понимания. Нередко любовь звучит у него почти как синоним счастья или добра. Любовь для писателя – непреодолимая, всеохватывающая сила, а если любви нет либо она не взаимна, то и смысл жизни теряется.
«Лет тысяча и более тому назад, когда на юге Европы науки и искусства достигли уже довольно высокого развития, когда яркий свет христианства разливался все далее на север, – на крайнем севере, в Скандинавии (тогдашней Нормандии), народ блуждал еще во мраке первобытного невежества и идолопоклонства. Франкам и римлянам дикие обитатели севера, называвшиеся норманнами (от слов Nord и Мапп), были известны только по их дерзким набегам: нагрянет на цветущее южное побережье в легких ладьях своих, с боевым криком, стая северных варваров, заберет с собой все, что поценнее, да и скроется опять из виду…»
«Был полдень. Сэр Эдвард вышел из бругэма и шел пешком по улице Strand. Он был одет по обыкновению с безупречным вкусом, но выходя из экипажа, нога его подвернулась и маленькое круглое пятно густой грязи немедленно появившееся на крутом подъеме сапога, нарушило эффект его блестящей обуви. Сэр Эдвард был очень брезглив. Обведя кругом глазами, он приметил в недалеком расстоянии от себя молодого чистильщика сапог. Он направился туда, и небрежно поставил ногу на скамейку, ожидая, чтобы чистильщик сделал свое дело. «Это правда, – сказал про себя, но почти вслух, сэр Эдвард, – прикосновение нечистого и отвратительного вредит блестящему и прекрасному – однако, зачем я здесь?..»
Полный вариант заголовка: «The works of the English poets, from Chaucer to Cowper : Vol. 20 : in 21 volumes / including the series edited, with prefaces, biographical and critical, by Dr. Samuel Johnson ; and most approved translations ; the additional lives by Alexander Chalmers».
Полный вариант заголовка: «The works of the English poets, from Chaucer to Cowper : Vol. 15 : in 21 volumes / including the series edited, with prefaces, biographical and critical, by Dr. Samuel Johnson, and the most approved translations ; the additional lives by Alexander Chalmers».
Полный вариант заголовка: «The works of the English poets, from Chaucer to Cowper : Vol. 10 : in 21 volumes : including the series edited and the most approved translations / with prefaces, biographical and critical, by Dr. Samuel Johnson ; the additional lives by Alexander Chalmers».
Полный вариант заголовка: «The sports and pastimes of the people of England : including the rural and domestic recreations, May games, mummeries, shows, processions, pageants, and pompous spectacles, from the earliest period to the present time : illustrated by 140 engravings, in which are represented most of the popular diversions : selected from ancient paintings / by Joseph Strutt ; a new edition, with a copious index, by William Hone».
Полный вариант заголовка: «The Koran : Vol. 1 : commonly called the Alcoran of Mohammed : translated from the original Arabic : with explanatory notes, taken from the most approved commentators : in 2 volumes / to which is prefixed a preliminary discourse, by George Sale».
Полный вариант заголовка: «The Knight of the White banner : or, the secrets of the castle / by Mrs. Mason, late Catherine G. Ward».
Полный вариант заголовка: «The foreign quarterly review : Vol. 2. No. 3 : published in February & June, 1828».
В сборнике представлены задания, направленные на формирование и диагностику сформированности читательской грамотности учащихся 5–11 классов по произведениям Н.В. Гоголя "Невский проспект", "Мёртвые души".
Полный вариант заголовка: «Arcana Coelestia : Vol. 11 : or heavenly mysteries contained in the sacred scriptures, or Word of the Lord, manifested and laid open : beginning with the book of Genesis : interspersed with relations of wonderfil things, seen in the world of spirits and the heaven of angels / now first translated from the original Latin of Emanuel Swedenborg, by a society of gentlemen».
Полный вариант заголовка: «Его светлости князю Платону Александровичу Зубову, открывшему источники просвещения для юнаго российскаго дворянства. / Милостивейшему государю признательныя чувства усерднейше посвящает преданнейший Тимофей Борисполец, городовой секретарь.».
Полный вариант заголовка: «Подражание некоторым песням Давидовым».
«Деревенский воздух на меня очень подействовал. А когда мы были с княгиней за границей, так я так была больна, что все лучшие доктора отказались: она, говорят, не может вынести этой боли, потому что нежного воспитания…»
Собрание пьес одного из главных русских драматургов: ранние «Молодые супруги» и «Студент» и, конечно, «Горе от ума» – самая хрестоматийная русская комедия, неисчерпаемый источник пословиц и паноптикум бессмертных типажей.
Полный вариант заголовка: «Полное собрание сочинений Михаила Васильевича Ломоносова, с приобщением жизни сочинителя и с прибавлением многих его нигде еще не напечатанных творений. Часть 2».
«Я поступил в студенты 15 лет прямо из родительского дома. Это было в 1832 году. Переход был для меня очень резок. Экзамен, публичный экзамен, – экзамен, явление доселе для меня незнакомое, казался для меня страшен. А я притом с моим Азом должен был первый открывать всякий раз ряд экзаменующихся. Но все прошло благополучно, и моя крайняя застенчивость не обратилась для меня в помеху к поступлению в университет…»
«Сказки Кота-Мурлыки» были написаны под влиянием «Полного собрания сказок» Г.-Х. Андерсена, изданного в середине 60-х годов и имевшего шумный успех в России. Вагнер вспоминал, что посчитал многие сказки Андерсена слабыми и задался вопросом, сможет ли он написать так же или лучше.
Сказки Вагнера многое сближает с андерсеновскими произведениями: сюжетные переклички, отражение просветительской веры в приоритет разума, философский и дидактический подтекст, сентиментально-религиозные мотивы.

















































