Тот кивнул, но всё же одарил меня испепеляющим взглядом. Его бы воля, то он бы выдавил мне глаза своими корявыми пальцами.
Я убрал меч от Стога, но второй оставил у горла Грегга на всякий случай, и шагнул к окну.
Отличный отсюда был вид, ничего не скажешь, – весь двор как на ладони, но Грегг, конечно, имел в виду совсем не это…
***
На улице стояли люди с оружием: винтовками, ружьями, топорами и ножами.
Молчаливый фермерский отряд.
Навскидку их было человек двадцать. Все мужчины. Среди них были как совсем молодые парни, так и люди постарше.
Бойцы (если можно было их так назвать) рассредоточились по периметру и вели себя совершенно бесшумно, будто кто-то научил их навыкам профессиональных наёмных убийц.
Я принялся быстро искать глазами своих ребят.
Первым увидел Дарта (его светлую макушку в темноте было особенно хорошо видно).
Он стоял на коленях с заведёнными за затылок руками. Его стерегли двое, а третий фермер приставил к виску Орривана ствол ружья, но взгляд устремил не на пленника, а на то самое окно, из которого я смотрел.
Выражение лица Дарта в темноте я не разглядел, но не сомневался, что злой он был, как сто чертей.
Да я и сам на себя разозлился.
Ну как можно было не заметить целый отряд вооружённых парней? Это ж насколько слепым дебилом надо быть?..
Я скрипнул зубами и взглянул дальше.
Хинниган стоял у самых ворот. Его худые плечи обхватил крупный мужчина в робе, он держал у горла очкарика увесистый тесак. Винтовки при Хиннигане, конечно, уже не было.
А у тех самых кустов, где пятнадцать минут назад задыхался мальчишка, стояла Хлоя, ну а пацан, которого она пыталась спасти, держал её за руку, направив в живот медсестры револьвер.
– Вот дерьмо, – ругнулся я почти бесшумно.
Терри обнаружилась на середине пути к дому (видимо, бежала меня предупредить, но её настигли). Худощавый бородач скрутил ей руки за спиной, не давая возможности пошевелиться.
Я ещё раз оглядел своих.
При желании они могли положить всех этих фермеров, даже не особо напрягаясь, если бы применили кодо. Но они стойко держали себя в руках и терпели плен.
Ни один из них не выдал в себе адепта.
Единственной, кого я не увидел во дворе, была Джо.
И только я о ней подумал, как на лестнице раздались её громкие шаги, и девушка прокричала:
– Рэй! Там засада! На улице засада! Рэ-э-эй!
Джо ворвалась в лабораторию через несколько секунд и, увидев меня в окружении двух незнакомцев, замерла на пороге.
***
Сначала она прикрыла ладонью рот, потом медленно убрала руку от лица и выдохнула дрожащим голосом:
– Дядя Грегг?
Всегда спокойный и выдержанный старик тут же переменился в лице. Казалось, его вот-вот хватит удар.
– Господи… Джозефин…
Джо перевела взгляд на меня и сжала кулаки.
– Рэй, что ты делаешь? Убери меч! Это мой дядя!
Старик тоже на меня посмотрел.
– Убери меч, сынок. Думаю, теперь мы всё уладим.
Я молча опустил меч и шагнул назад. В это время Стог приподнялся на локтях и отполз в угол, к стеллажу, наблюдая странную и неожиданную картину воссоединения родственников.
– Дядя Грегг! – Джо кинулась к старику.
– Малышка Джо, – заулыбался Грегг и раскинул руки, чтобы заключить племянницу в свои объятья.
Они обнялись, и Джо, всхлипнув, повернулась ко мне.
– Рэй, это мой дядя, про которого я говорила… родной брат моего отца. Дядя Грегг.
– Да я уже понял, – выдавил я мрачно.
Зато Джо светилась от радости. Такой я её не видел уже давненько, с момента смерти Генри.
– Дядя, а это Рэй. – Девушка ткнула в меня пальцем. – Он дурной, но с ним можно договориться.
Грегг усмехнулся.
– Мы с ним как раз пытались договориться. – Он приобнял Джо за плечи. – А где Генри? Почему он не приехал? У него, как всегда, дела?
Джо нахмурилась и опустила голову.
– Я потом всё расскажу.
– Да, давайте вы потом по душам поговорите, – добавил я и обратился к старику: – Сначала отпустите моих людей, мистер Ордо.
Тот кивнул и снова протянул мне револьвер. Я же вернул Греггу его меч.
– И мой отдай! – рявкнул из угла Стог.